DRAMES in English translation

dramas
drame
dramatique
théâtre
série
feuilleton
pièce
dramaturgie
fiction
the
film
tragedies
tragédie
drame
tragique
malheur
dramatic
dramatique
théâtral
drame
spectaculairement
spectaculaires
considérables
radicaux
importants
tragiques
forte
drames
drama
drame
dramatique
théâtre
série
feuilleton
pièce
dramaturgie
fiction
the
film
tragedy
tragédie
drame
tragique
malheur

Examples of using Drames in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les statistiques d'accidents, par exemple, ne nous apprennent à peu près rien sur les causes sournoises qui sont à l'origine de ces drames.
Accident statistics, for example, teach us next to nothing about the underlying causes of this tragedy.
ce qui signifie que vous êtes moins susceptible d'entendre des drames électoraux.
which means you're less likely to overhear any election drama.
Au cours des années précédentes, les messages qui nous parvenaient de la région des Grands Lacs étaient des messages de désespoir et de drames.
In previous years, we mostly received messages of desperation and tragedy from the Great Lakes area.
Il s'adresse à n'importe quel individu de plus de 18 ans ouvert d'esprit et intéressé par l'exploration des drames grecs antiques.
It is geared towards any individual above 18 years of age who is interested in exploring Ancient Greek Drama with an open mind.
de frustrations et de drames.
frustration and tragedy.
Cette installation construit un lieu fictif, en tension perpétuelle, autour duquel rôdent les fantômes et les drames de l'histoire sans jamais y entrer.
This installation creates a fictional place in constant tension where the drama and ghosts of history lurk nearby yet never enter.
à abolir la pénalisation de drames personnels.
abolishing the criminalization of individual tragedy.
Depuis la nuit des temps, l'humanité n'a cessé d'être confrontée à des catastrophes naturelles qui ont charrié des drames humains considérables et d'incalculables pertes matérielles.
Since the dawn of time mankind has faced natural disasters, which have brought human tragedy and incalculable material losses.
Il est évident que ces drames ne profitent pas aux fabricants qui sont aussi des victimes de cette confusion en étant qualifiés de criminels.
It is obvious that these events do not benefit manufacturers who are also victims of this mix-up and are often treated as criminals.
en plaçant le début de ces drames beaucoup plus tôt dans l'histoire de l'Empire,
in placing the onset of those events far earlier in the Empire's timeline,
Elle écrit des drames, puis des biographies de Rousseau,
Among her writings were plays, biographies(of Rousseau,
Malgré un contexte historique très difficile et des drames personnels, Marie-Louise parvient à faire prospérer l'héritage familial.
Despite a difficult history and personal crises, Marie-Louise succeeded in making the family business thrive.
La police n'a encore rien révélé sur l'origine de ces drames qui ont coûté la vie à un visiteur
The police have not disclosed anything about the cause of these accidents which have killed one visitor
En fait, ce sont les drames de la Première et de la Deuxième Guerres mondiales qui nous ont conduits à créer les Nations Unies.
Indeed, it was the disasters of the First and Second World Wars that motivated us to create the United Nations.
Ces drames suscitent une forte mobilisation citoyenne,
These events created an intense civic engagement in both online
Mais en dépit des drames et des défis, il est autant de raisons d'espérer
Despite the tragedies and challenges, there are nonetheless many sources of hope
Avant les drames, avant les mensonges, on aidait les gens, pas vrai?
Before the heartache, before the lies, we set out to help people, right?
Les États pourraient sensiblement réduire les drames humains en mettant en commun des techniques,
States could greatly reduce human suffering by sharing technology, information
Quelle est l'attitude des médias internationaux face aux drames personnels que vos compatriotes vivent sous les yeux de tous?
What is the attitude of international media to this private hell that your people live out in public?
Quand j'ai vu que Roy avait été témoin de deux des drames, j'ai eu comme… une idée de fou, O.K. De toute façon, j'avais rien à perdre.
When I realized he would witnessed two of the tragedies, I suddenly wondered… Anyway, I had nothing to lose.
Results: 544, Time: 0.0772

Top dictionary queries

French - English