Examples of using
Endiguer
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Sommes-nous condamnés à les subir ou pouvons-nous endiguer ces épidémies qui ne connaissent pas de frontières entre les espèces et les territoires?
Are we condemned to put up with them or can we contain these epidemics, which disregard borders between species and territories?
Cette collaboration a permis d'endiguer l'épidémie à virus Ebola en 2014, stoppant ainsi une
This collaboration helped control the 2014 Ebola outbreak stopping a cross-border threat to both Senegal
Le Sénégal s'efforce d'endiguer l'exode rural et de fixer la population sur le territoire.
Senegal was making efforts to halt rural depopulation and to stabilize the distribution of the population across its territory.
Prendre des mesures visant à prévenir ou endiguer concrètement le trafic illicite
Take concrete measures to prevent or curb the smuggling and trafficking in persons by,
Avec ça nous pourrons protéger la reine Jennah et endiguer la meance mort-vivante.
With this, we should be able to protect Queen Jennah and contain the undead threat.
Selon une hypothèse, le recours à des antiviraux pourrait endiguer la progression de la pandémie et l'approvisionnement en antiviraux est donc important.
It is hypothesized that use of anti-virals may control the progression of a pandemic following its emergence, so adequate supplies of anti-virals are important.
La première est celle de savoir comment venir à bout de réseaux criminels transnationaux qui sévissent dans des régions reculées du Gabon et endiguer le massacre des éléphants des forêts.
The first was how to eradicate the transnational criminal networks that ran rampant in the remote areas of Gabon and to halt the slaughter of forest elephants.
L'aide au développement pourrait être une autre stratégie capable d'endiguer la migration irrégulière à long terme.
Development assistance could be another strategy, which could reduce irregular migration over the long term.
Bien que des efforts aient été faits pour tenter de mettre fin aux abus et endiguer l'agression, ils n'ont malheureusement pas réussi à stopper l'agresseur.
Though attempts have been made to end these excesses and contain the aggression, they have unfortunately failed to curb the aggressors.
Les mesures d'action collective peuvent être un outil complémentaire pour aider votre entreprise à prévenir la corruption et endiguer l'offre de pots-de-vin dans l'ensemble du secteur.
Collective action measures can be a complementary tool to help your company prevent bribery and curb the supply side of bribes industry-wide.
Le recours à une vaccination systématique Hib permettra d'endiguer la maladie invasive
The introduction of routine Hib vaccination will control invasive disease
Il est de notre intérêt et de notre responsabilité collective d'endiguer l'érosion de l'autorité de cet important organe.
It is in our interest-- and it is our collective responsibility-- to halt the erosion of the authority of this important organ.
le secteur entend combattre la contrefaçon, endiguer le vol et le détournement,
the industry aims to combat counterfeiting, reduce theft and derivations,
l'unification du pays pour relancer l'économie nationale et ainsi endiguer la paupérisation des la population dont la femme est la première victime.
unity in the country in order to kick-start the national economy and thereby curb the growing poverty, which affects women in particular.
Nous ne pouvons pas endiguer la vague de la mondialisation, mais nous pouvons en empêcher les conséquences négatives
We cannot stop the wave of globalization, but we can prevent its negative impact
Troisièmement, il conviendrait de renforcer la coopération régionale et sous-régionale afin de prévenir et d'endiguer la propagation transfrontalière du VIH/sida.
Thirdly, regional and subregional cooperation should be strengthened in order to prevent and control the cross-border spread of HIV/AIDS.
Le renforcement des capacités des laboratoires d'Amérique latine pour garantir la sécurité alimentaire et endiguer la menace que constituent les mouches à fruits pour l'agriculture;
Enhancement of laboratory capacity in Latin America to ensure food safety and reduce the threat that fruit flies pose to agriculture resources.
Le Gouvernement soudanais devrait accepter le déploiement rapide d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ayant pour mission d'endiguer la catastrophe humanitaire en cours.
The Government of the Sudan should agree to the swift deployment of a United Nations peacekeeping force with a mission to halt the unfolding humanitarian catastrophe.
les États doivent endiguer les émissions de gaz à effet de serre.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文