EST-CE QUE in English translation

is that
être que
que ce
quoi qu'
faire que
qu'il s' agisse
par le fait que
avoir
does that
faire cela
obligé
what
que
quel
quoi
ce
would that
cela
est-ce que
ça pourrait
c'
will that
volonté qui
testament que
à will que
ça va
est-ce que
voulu que
has that
avoir ce
prendre ce
faire ça
possède ce
could that
ça peut
est-ce que
cannette qui
-ce possible
was that
être que
que ce
quoi qu'
faire que
qu'il s' agisse
par le fait que
avoir
did that
faire cela
obligé
that's
être que
que ce
quoi qu'
faire que
qu'il s' agisse
par le fait que
avoir

Examples of using Est-ce que in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Est-ce que ce Murcielago ou Geo-quelque chose?
Could that Murcielago or Geo-whatever?
Est-ce que c'était Monroe,
Would that be Monroe,
Est-ce que cet écart existe toujours si vous enlevez ces deux objets?
Does that gap still exist if you take the objects away?
Est-ce que les ingrédients sont halal eux aussi?
What about ingredients, are they all Halal as well?
Ou est-ce que ton petit homme t'a tiré du lit?
Or did that little man of yours pull you out of bed?
Dis-moi, est-ce que c'était… c'était une bonne expérience?
Say, was that, uh… was that a good experience?
Mais est-ce que ça justifie le terrible service?
But will that justify the terrible service?
Mais, est-ce que ça t'a traversé l'esprit?
But, has that ever crossed your mind?
Est-ce que cette cérémonie aurait pu être plus longue?
Could that ceremony have lasted any longer?
Pourquoi est-ce que ça me décevrait?
Why would that disappoint me?
Oh, est-ce que ça eut dire que tu as des sandwiches et des Twinkies?
Oh, does that mean you have sandwiches and Twinkies?
Comment est-ce que ça va affecter son travail secret?
How's that gonna affect his secret job?
Est-ce que ta souffrance est terminée?
Did that ease your suffering Or bring it to an end?
Est-ce que c'est vous qui avez mis le sang sur notre porte?
Was that you who… put the blood on our door?
Est-ce que cette blonde va revenir?
Will that blond girl be coming in again?
Est-ce que ça a déjà aidé?
Has that ever helped?
Ou est-ce que ça perpétuerait un stéréotype négatif?
Or would that be perpetuating a negative stereotype?
Est-ce que c'était réel?
Could that have been real?
Est-ce que ça va rien changer, ou est-ce que ça va tout changer?
Does that change anything, or does that change everything?
Tony d'où est-ce que les renforts vont arriver?
Tony, where's that backup coming in from?
Results: 1844, Time: 0.0515

Est-ce que in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English