FOIS DE PLUS QUE in English translation

once again that
fois de plus que
une fois encore que
nouvelle fois que
once more that
une fois de plus que
encore une fois que
times more than
temps plus que
époque , plus de
plus de fois que
moment plus

Examples of using Fois de plus que in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Celles-ci ont montré une fois de plus que de nombreux membres de la communauté serbe du Kosovo,
The elections highlighted, once again, that many members of the Kosovo Serb community,
Le présent rapport montre une fois de plus que les politiques de l'enfance menées par le Gouvernement au cours de la période à l'examen sont en règle générale conformes aux principes et aux exigences de la Convention.
The present report has demonstrated once again, that the child-related policies of the Government of the DPRK, over the period covered, remain generally in line with the principles and requirements of the Convention.
Il a également souligné une fois de plus que les quatre administrateurs et l'agent des services généraux qui étaient directement sélectionnés par le Président pour son bureau étaient financés sur le budget ordinaire.
He also underscored, once again, that the four Professional and one General Service staff members selected directly by the President for his cabinet were covered by the regular budget.
Il démontre une fois de plus que les gouvernements peuvent se réunir dans un dialogue international informel,
It shows, once again, that it is possible for governments to meet in an informal,
De réaffirmer une fois de plus que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien occupé depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde;
To reaffirm, once again, that the continued occupation of the Syrian Arab Golan, which has been occupied since 1967, constitutes a constant threat to peace and security in the region and in the world.
Je tiens à souligner une fois de plus que les opérations portant sur la vente de biens dans la République turque de Chypre-Nord sont une question qui concerne uniquement les autorités compétentes de l'État.
I would like to underline, once again, that transactions involving the sale of property in the Turkish Republic of Northern Cyprus are a matter concerning only the relevant authorities of the State.
En effet, le Rapporteur spécial souligne une fois de plus que le droit international doit être respecté non seulement pour des raisons évidentes de droit
Indeed, the Special Rapporteur stresses, once again, that international law should be respected not only for obvious juridical
ODAGA-JALOMAYO(Ouganda) fait observer que la discussion illustre une fois de plus que la Commission ne pourra pas améliorer son efficacité
Mr. Odaga-Jalomayo(Uganda) said that the current discussion illustrated, once again, that the Committee could not enhance its efficiency
Il faut en outre souligner une fois de plus que les situations différentes que les deux études dépeignent est le résultat de systèmes d'imposition en évolution
Moreover, it has to be stressed, once again, that the different picture arising from the two studies is at the same time the result of evolving tax systems
les consultations publiques ont démontré une fois de plus que les questions de langues officielles touchent une multitude de dimensions
the public consultations have demonstrated, once again, that official languages issues are multi-faceted
L'offensive de l'Éthiopie sur le front d'Assab, profondément à l'intérieur du territoire érythréen souverain, montre une fois de plus que la guerre déclenchée par ce pays n'a rien à voir avec un conflit frontalier.
Ethiopia's offensive on the Assab front deep into Eritrean sovereign territory demonstrates, once again, that the war it has launched has nothing to do with a border conflict.
La crise a néanmoins démontré une fois de plus que toutes les économies sont interdépendantes
The crisis has, however, demonstrated again that the global economy is interdependent
Chester sont ravis d'être réunis une fois de plus alors que le train des mineurs descend à travers la Terre sur son chemin vers les Profondeurs.
Chester are overjoyed to be reunited once again as the Miners' Train travels down through the Earth on its way to the Deeps.
Je tiens à souligner une fois de plus que la partie chypriote turque œuvre en faveur d'un dialogue pacifique
I wish to stress, once again, that as the Turkish Cypriot side, we strive for peaceful dialogue and a negotiated solution
Le Comité consultatif souligne une fois de plus que le budgetprogramme annuel unifié du HCR est un instrument destiné à informer la communauté des donateurs du montant total probable des ressources nécessaires pour les 12 mois civils suivants.
The Advisory Committee stresses once again that the unified Annual Programme Budget of UNHCR serves as a tool to inform the donor community of the likely total resource requirement for the next 12 calendar months.
Principales conclusions- Il est important de souligner une fois de plus que nous n'avons pas réalisé une étude empirique de toutes les fraudes liées aux placements commises par des personnes vendant des produits de placements, inscrites ou non.
Main Findings- It is important to stress again that we have not undertaken an empirical study of all investment frauds by sellers of investments whether registered or not.
Je voudrais souligner une fois de plus que la Turquie n'a aucunement l'intention de menacer son voisin,
I would like to underline again that Turkey is not intending in any way to threaten its neighbour,
Le Comité a souligné une fois de plus que la formidable croissance,
The Committee emphasized once again that the considerable economic growth
Les catastrophes naturelles qui ont frappé cet été de nombreuses régions de notre planète ont montré une fois de plus que la solution des questions écologiques ne saurait être reportée sinon nous risquons de mettre en danger la survie même des générations à venir.
Natural disasters that afflicted many regions of our planet this summer have demonstrated again that the solution of environmental issues cannot be put off unless we want to endanger the very survival of future generations.
Le Représentant spécial tient à souligner une fois de plus que le système des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans le cadre du processus de transition du Rwanda
The Special Representative would like to underline again that the United Nations has a crucial role to play in Rwanda's transition, and that the will exists on
Results: 368, Time: 0.0454

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English