L'ONU NE DEVRAIT PAS in English translation

Examples of using L'onu ne devrait pas in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Nous convenons que la réforme globale de l'ONU ne devrait pas dépendre de la capacité à prendre des décisions sur l'élargissement du Conseil de sécurité.
We agree that the overall reform of the United Nations should not be dependant upon the ability to take decisions on the enlargement of the Security Council.
Elle est disposée à continuer à verser des contributions mais estime néanmoins que l'ONU ne devrait pas en être entièrement tributaire pour financer ses activités relatives aux droits de l'homme.
It was prepared to continue making such contributions, but the United Nations should not depend solely upon them for human rights activities.
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'ONU ne devrait pas être compromise par des mesures arbitraires.
The Ministers reaffirmed that the financial stability of the United Nations should not be jeopardized by arbitrary measures.
Il y a cependant d'importants domaines où il est possible de le faire; l'ONU ne devrait pas hésiter à faire en sorte qu'il y soit remédié promptement.
There are, none the less, significant where redress is possible; the United Nations should not hesitate to ensure for these that remedy is expeditious.
De plus, l'ONU ne devrait pas avoir recours à des modalités contestables de gestion financière pour masquer un problème de trésorerie à résoudre de façon plus directe.
Moreover, the United Nations should not be resorting to questionable forms of financial management to mask a cash shortfall that needs to be dealt with more directly.
de la stabilité en Afghanistan est possible et que l'ONU ne devrait pas faillir à ce stade.
stability in Afghanistan are attainable, and that the United Nations should not falter at this juncture.
Les Ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'ONU ne devrait pas être menacée par des mesures arbitraires.
The Ministers reaffirm that the financial stability of the UN should not be jeopardized by any arbitrary measure.
Il fallait également admettre que dans certains cas, l'ONU ne devrait pas intervenir du tout lorsqu'elle n'avait pas vraiment les moyens de faire évoluer les choses.
Similarly, it must be recognized that in some situations the United Nations should not intervene at all because of a lack of real capacity to change the situation.
L'argument avancé par certains, selon lequel l'ONU ne devrait pas se prononcer sur ces questions,
Some argue that the United Nations should not address these matters,
de sécurité internationales, mais l'ONU ne devrait pas exercer ses fonctions de maintien de la sécurité
peace-keeping functions of the United Nations should not be pursued at the expense of economic
Comme l'indiquent les membres du Groupe consultatif indépendant, l'ONU ne devrait pas avoir recours à des modalités contestables de gestion financière pour masquer un problème de trésorerie qui appelle une solution plus directe.
As the members of the Independent Advisory Group indicated, the United Nations should not be resorting to questionable forms of financial management to mask a cash shortfall that should be dealt with more directly.
Les pays nordiques souscrivent à la recommandation selon laquelle l'ONU ne devrait pas être autorisée à emprunter à l'extérieur,
The Nordic countries agreed with the recommendation that the United Nations should not be given authority to borrow externally
En fait, l'ONU ne devrait pas envisager un tel retrait,
Indeed, the United Nations should not be contemplating such a withdrawal,
Il met par ailleurs l'accent sur le fait que le gel de l'accroissement des dépenses budgétaires de l'ONU ne devrait pas compromettre les projets de développement en faveur de l'Afrique.
CPC had further urged that the freeze on the growth of the budgetary expenditures of the United Nations should not affect adversely the development projects for Africa.
Il a par ailleurs mis l'accent sur le fait que le gel de l'accroissement des dépenses budgétaires de l'ONU ne devrait pas compromettre les projets de développement en faveur de l'Afrique.
The Committee further urged that the freeze on the growth of the budgetary expenditures of the United Nations should not affect adversely the development projects for Africa.
Les Ministres ont redit que la stabilité financière de l'ONU ne devrait pas être menacée par des mesures arbitraires,
The Ministers reaffirmed that the financial stability of the UN should not be jeopardized by any arbitrary measure,
Nous sommes convaincus que l'ONU ne devrait pas tolérer que les hommes et les femmes qui servent sur le terrain sous le drapeau des Nations
We are convinced that the Organization should not allow the highest price to be paid in terms of the lives of women
Elle souscrit sans réserve à la recommandation selon laquelle l'ONU ne devrait pas être autorisée à contracter des emprunts sur le marché;
It fully supported the recommendation that the United Nations should not be given authority to borrow commercially;
dit que l'ONU ne devrait pas être utilisée à mauvais escient pour obtenir un avantage politique par des États Membres qui enfreignent le droit international,
said that the United Nations should not be misused for political advantage by Member States that violated international law, advocated a culture of impunity
Le Bangladesh convient avec le Groupe consultatif indépendant que l'ONU ne devrait pas être habilitée à emprunter auprès d'institutions financières privées:
His delegation agreed with the Independent Advisory Group that the United Nations should not be given authority to borrow commercially; not only would
Results: 20, Time: 0.0303

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English