Examples of using
Lacune
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Cette lacune génère une inefficacité environnementale puisqu'elle occulte une part importante des émissions liées aux modes de vie des pays industrialisés.
This loophole generates environmental ineffectiveness, because it disguises a significant share of the emissions linked to the lifestyle of the industrialised countries.
Cette lacune ne permet malheureusement pas de se rendre compte du mode de fonctionnement exact de l'autorité locale.
Unfortunately, this flaw makes it impossible to understand the exact mode of operation of the local authority.
Cette lacune peut favoriser l'utilisation du territoire d'un Etat pour recruter,
This omission could facilitate the use of the State's territory to recruit
Les représentants du Secrétaire général ont reconnu cette lacune et ont convenu qu'il faudrait que la formulation soit plus précise dans le prochain rapport.
The representatives of the Secretary-General acknowledged this weakness and agreed that in the next submission, the formulation would be more specific.
Des mesures basées sur la recommandation 198 de l'OIT sont dès lors nécessaires pour combler cette lacune qui est exploitée pour contourner le droit du travail et la législation sociale.
Therefore steps based on ILO Recommendation 198 are needed to close this loophole, which serves to circumvent labour and social legislation.
Cette situation témoigne d'une très sérieuse lacune dans la philosophie et la pratique de la gestion des soins.
This situation reveals a very serious flaw in health care management philosophy and practice.
Cette lacune a été résolue de façon provisoire par le recrutement d'un consultant international sur la base d'un plein temps au lieu d'un membre du personnel assigné à mi-temps.
This shortfall has been temporarily addressed through the hiring of an international consultant on a full-time basis instead of filling the 50 per cent staff position.
L'absence d'un crime spécifique de torture dans l'arsenal du Code pénal est une lacune grave et regrettable.
The absence of a specific crime of torture within the framework of the Criminal Code was a regrettable and serious omission.
Bien que le rapport Brahimi et les rapports correspondants du Secrétaire général aient mis cette lacune en évidence, il n'y a pas encore été totalement remédié.
Although the Brahimi report and related reports of the Secretary-General have pointed out this weakness, it still has not been fully addressed.
A l'heure actuelle la coopération de~ertains pays n'est pas suffisante et crée une lacune dans le système international de contrôle des stupéfiants.
Co-operation on the part of a number of countries is at present not adequate and constitutes a loophole in the international narcotics control system.
Une lacune peut être quelque chose d'aussi mineur qu'une entaille dans un mur
A flaw can be something as minor as a dent in a wall or a damaged piece
Cette lacune est apparue clairement dans les opérations politiques
les modifications apportées à la Constitution en 2000 ont remédié à cette lacune.
therefore the constitutional amendments in 2000 addressed that shortfall.
Cette lacune est de nature à jeter un doute sur l'indépendance des magistrats ainsi nommés selon la FIDH.
This flaw is likely to cast doubt on the independence of judges who are so appointed, according to FIDH.
Un manque de données sur l'accumulation de glace- une lacune qui peut compromettre les évaluations de la vulnérabilité;
Lack of ice accretion data- a shortfall that can compromise vulnerability assessments;
Tant que cette lacune ne sera pas abordée,
Unless that flaw is addressed, no sort of
Comme nous l'avons discuté dans notre rapport, cette lacune dans le processus de règlement des griefs n'est pas nouvelle.
As discussed in our report, this flaw in the grievance process is not new.
Pourtant, le Statut de Rome ne prévoit pas la responsabilité pénale des personnes morales, ce qui est une lacune grave et regrettable qu'il faudra corriger.
However, the failure of the Rome Statute to provide for the attribution of criminal responsibility to legal persons was a serious and regrettable flaw that demanded redress.
Il importe que le traité sur le commerce des armes comble toute lacune, afin d'éviter que des armes classiques passent du marché légal au marché illicite.
Importantly, the arms trade treaty should also close any loopholes that allow conventional weapons to flow from the legitimate to the illicit market.
Les dispositions de l'instrument ne devraient comporter aucune lacune ni aucune ambiguïté qui donneraient lieu par la suite à des interprétations divergentes, des malentendus ou des différends.
There should be no loopholes or ambiguities which will give rise to different interpretations, misunderstandings or disputes in the future.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文