ME FAIT in English translation

makes me
me faire
me rendre
me forcer
me mettre
m'obliger
me donnes
prépare-moi
is
être
avoir
etre
got me
me chercher
me mettre
donne-moi
passez-moi
trouvez-moi
fais-moi
m'avoir
apportez-moi
amenez-moi
sors-moi
does
faire
effectuer
accomplir
réaliser
est
me out
-moi sortir
-moi dehors
sur moi
-moi hors
m'a fait
me chasser
me virer
-moi de là
-moi partir
-moi loin
feels
sentir
sensation
sentiment
pense
estiment
suis
ai le sentiment
gives me
donne-m'en
donnez-m'en
donne-moi
laisse-moi
passe-moi
rends-moi
file-moi
fais-moi
accordez-moi
hurts me
me blesser
me faire du mal
m'a fait
me frapper
me nuire
me faire souffrir
me touches
scares me
me faire peur
m'effraient
ai peur
goes
aller
passer
partir
accédez
rendez-vous
se rendre
aille
continuer
optez
rentrer
maketh me

Examples of using Me fait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Alors, il me fait un cadeau, un tableau de Jackson Pollock.
So then he gives me a gift, a Jackson Pollock painting.
Ça me fait, euh… Je me sens super bien.
It feels, uh… it feels pretty great.
Il me fait toujours quelque chose de spécial.
He always does something special for me.
Oh, ça me fait aussi plaisir de te voir, Brooke.
Oh, it's good to see you too, Brooke.
Ta grand-mère ne me fait manger que des herbes.
Your grandmother's got me eating nothing but grass and twigs.
Tu vois, c'est ce genre de discours qui me fait flipper.
You see, that kind of talk freaks me out.
Il me fait,"non, mais je serai de sortie le week-end prochain.
He goes,"no, but I will be out next weekend.
Ça me fait horriblement peur.
It scares me to death.
Ça me fait souffrir plus que toi.
This hurts me more than it hurts you.
Merci, ça me fait mal à la tête.
Thanks. It gives me a headache.
Elle me fait toujours ça quand elle est chaude.
She always does that, when she's hot.
Ça me fait drôle qu'ils aient décidé de faire le bal quand même.
It feels weird they decided to have the prom anyway.
Ça me fait du bien de te voir
It's great to see you,
C'est le genre de départ qui me fait un peu flipper.
This is kind of starting' to freak me out a little bit.
Ça me fait oublier ma dernière contre-performance», a-t-il avoué.
It lets me forget about my last so-so performance," he explained.
Et elle me fait"C'est un plaisir de vous rencontrer, monsieur.
And she goes,"A pleasure to meet you, sir.
Ca me fait de la peine.
That hurts me.
Ça me fait très peur.
It scares me to death.
Non, ça me fait du bien d'en parler.
No, it feels good to talk about it.
Graham me regarde et me fait un signe de la téte.
Graham turns to me and gives me the nod.
Results: 2472, Time: 0.0981

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English