NE CHANGES PAS in English translation

don't change
ne changent pas
ne modifiez pas
ne remplacez pas
n'évoluent pas
ne changent rien
ne varient pas
ne modifiez jamais
ne modifient en rien
ne modifi
ne changent jamais
never change
ne changent jamais
ne changent pas
ne modifiez jamais
ne jamais permuter
ne pas modifier
do not change
ne changent pas
ne modifiez pas
ne remplacez pas
n'évoluent pas
ne changent rien
ne varient pas
ne modifiez jamais
ne modifient en rien
ne modifi
ne changent jamais
haven't changed
n'ont pas changé
won't change your
ne changera pas votre
ne modifiera pas vos

Examples of using Ne changes pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ton séjour ici sera bref si tu ne changes pas les choses.
This is gonna be a real short stint if you don't turn things around.
OK. Du moment que toi tu ne changes pas.
Okay, as long as you're not going away.
Ochi, si tu ne changes pas de chaussettes tes pieds vont geler.
Ochi, If you don't change your socks soon you're going to get frostbite.
Si tu ne changes pas tes sales habitudes,
If you don't change your useless ways,
Sucre, sucre… ne changes pas le sujet, dis moi où il est ce salaud!
Sugar, sugar… Don't change subject! I will make you spit it out!
Parce que si tu ne changes pas ce que tu es, tu n'iras pas au Paradis.
Because if you don't change who you are, then you won't go to heaven.
Tu ne changes pas de vêtement devant tout le monde
You do not change clothes in front of everyone like animals
J'aurai toujours une place importante dans ton affection car tu ne changes pas.
I am always going to have a high place in Your affection because you don't change.
Si tu ne changes pas pour le mieux, tu ne serais pas avec Robin.
If you didn't change for the better, you wouldn't be with Robin.
Si tu ne changes pas, je serai obligée de leur dire que leur père est mauvais.
And unless you change, I will have to tell them their father is… well, wicked.
Si tu ne changes pas de vie tant
If you can't change your life now,
Mais retiens ceci: si tu ne changes pas d'attitude, tu finiras encore plus seul que tu l'es.
But change your attitude or you will end up even more alone than you are now.
ils sont passés en mode boule à facette Si tu ne changes pas de côté, tu seras détruit.
they have gone into glitter-ball mode. Lf you will not be turned, you will be destroyed.
Si tu ne changes pas de sujet, je jure devant Dieu,
If you don't change the topic, I swear to God,
Si tu ne changes pas, tu ne seras qu'un autre… échec de l'école publique,
If you don't change… you will become just another… public-school failure,
Winston, si tu ne changes pas d'attitude à Sandhurst, si tu n'assumes pas tes responsabilités d'homme, si tu ne te mets pas au travail.
Winston… if you do not change your ways at Sandhurst… if you do not face up to your responsibilities like a man… if you don't buckle down, Winston.
Non, Adrian, ne changez pas de sujet.
No, no, Adrian, don't change the subject.
Si vous ne changez pas le nom vous appeler"Port de loopMIDI.
If you don't change the name you call"loopMIDI Port.
Ne changez pas de sujet, allez-vous partir?
Don't change the subject, will you leave or not?
Si vous ne changez pas d'amis, il ne vous donnera plus rien.
If you don't change your friends, you will get nothing from him.
Results: 48, Time: 0.0513

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English