plus que justeplus que simplementplus que seulementpeu plus queplus que de simplesdavantage que le simplebien plus queplus que les seulsautre chose quedavantage que simplement
lot more than
beaucoup plus quebien plus quepeu plus quebien davantage quetellement plus quebien mieux quenettement plus que
somewhat more than
un peu plus quelégèrement supérieurelégèrement davantage quelégèrement plus qu'
rather more than
plutôt plus quepeu plus qu'bien plus qu'
Examples of using
Peu plus qu'
in French and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
cela permettrait à n'importe qui de pirater la vie avec un peu plus qu'un ordinateur portable en exécutant des expériences virtuelles.
it would allow anyone to hack life with little more than a laptop by running virtual experiments.
Les tests ADN me disent que c'était un peu plus qu'une simple conversation.
My DNA test results tell me that it was a bit more than a conversation.
elle peut coûter un peu plus qu'une toilette à chasse unique.
although the toilet achieves its goal of saving water, it may cost somewhat more than a single-flush toilet.
Ce serait sympa si le frère nous donnait un peu plus qu'une liste d'adresses.
It would be nice… if the brother could give us something more than just a list of addresses.
Les recettes tirées des impôts ont fourni 41,6% des revenus infranationaux en moyenne dans l'UE en 2011, soit un peu plus qu'en 2010 39,5.
Revenue deriving from taxes provided 41.6% of subnational revenue on average in the EU in 2011, i.e. a little more than in 2010 39.5.
En fait, Steven, j'ai un peu plus qu'une pointe de couteau.
Actually, Stephen, I have quite a bit more than the tip of a knife.
Plus tard, il a commenté:« Je pense que je suis un peu plus qu'un socialiste.
He later commented:"I think I am rather more than a Socialist.
ses défilés comme étant un peu plus qu'un acte d'intolérance légitimisée soutenu par un État protestant.
its attendant parades as little more than legitimized bigotry supported by a Protestant state.
a trouvé un peu plus qu'il espérait.
got a bit more than he bargained for.
ça risque fort de cogner un peu plus qu'une pluie quotidienne.
it is likely to hit a little more than daily rainfall.
je vis son visage se fermer un peu plus qu'il ne l'était déjà.
I saw his face close a little more than he already was.
il croit un peu plus qu'il peut contrôler… la vie.
he believes a little bit more that he can control… life.
Je pense qu'il y a un peu plus qu'il ne me dit pas.
I think that there's a lot more that he's not telling me.
Tu crois pas que je mérite un peu plus qu'un baiser sur la joue?
Don't you think I'm worth a bit more than just a kiss on the cheek?
Il faut un peu plus qu'une visite à mon ancienne école pour me rendre nerveux.
Takes a little bit more than a visit to my old school to make me nervous.
Sa vie valait un peu plus qu'une couronne et une salve d'honneur.
His life was worth a little bit more thana wreath and a rifle salute.
Ward va devoir se donner un peu plus qu'il ne le fait maintenant.
Ward's going to have to step it up a little bit more than he is right now.
Tu sais, Mercy, il me semble que Lex a été un peu plus qu'un mentor.
You know, Mercy, it seems to me… like Lex may have been a little bit more than a mentor.
En fait, c'est un peu plus qu'un petit problème?
In fact, this is a little bit more than looking a bit of a problem, isn't it?
Ok, mais pour moi, c'est à propos d'un peu plus qu'une étiquette.
Okay, but for me, it's about a little bit more than the title.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文