PUISQUE PLUS in English translation

since more than
depuis plus de
etant donné que plus
since the greater
depuis la grande

Examples of using Puisque plus in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Chez les 18-34 ans, cette proportion est encore plus grande, puisque plus du tiers des investisseurs québécois de cette tranche d'âge, soit 38%, font du placement autonome.
This percentage is even higher among 18-34 year olds as more than a third(38%) of Quebec investors in this age group invest independently.
Les sociétés du secteur privé sont les principales responsables de cet accroissement, puisque plus de 60% des emprunts bancaires et 75% des nouvelles
Private sector companies were behind much of the increase, accounting for more than 60 percent of total bank borrowing
notamment parmi les personnes originaires des pays d'Europe centrale et orientale, puisque plus de la moitié des diplômés de l'enseignement supérieur venant de ces pays occupent des emplois peu ou moyennement qualifiés.
notably for people originating from central and eastern EU countries, as more than half of the tertiary graduates from those countries work in low or medium-skilled occupations.
Puisque plus de 90 pour cent des cerfs de Virginie sont,
Since upwards of 90% of deer are thought to carry the parasite,
qui incluait un fort composant de diplomatie externe avec l'Indonésie puisque plus de 200 000 réfugiés timorais ont été accueillis par les autorités indonésiennes au Timor occidental et dans d'autres îles du pays.
including a strong component of external diplomacy with Indonesia because more than 200,000 Timorese refugees were sheltered by Indonesian authorities in western Timor and other islands of the country.
On observe néanmoins un effet d'apprentissage puisque plus de 70% des personnes confrontés à cet affichage en situation de simulation d'achat comprennent ce label contre 66% en situation contrôle.
A learning effect was observed, however, as more than 70% of people understood this label when they came across it in the simulated shopping situation compared with 66% in the control group.
La campagne de sensibilisation publique de l'UNESCO a contribué à cette prise de conscience généralisée puisque plus de 75 millions de personnes du monde entier ont signé le Manifeste 2000 en faveur d'une culture de la paix et de la non-violence.
The UNESCO public awareness campaign may have contributed to that broad awareness, as more than 75 million people worldwide signed the Manifesto 2000 for a Culture of Peace and Non-Violence.
La guerre civile est à l'origine d'une catastrophe d'une ampleur extraordinaire puisque plus de 1 200 000 personnes sont mortes de faim
The civil war had created a catastrophe of enormous proportions since over 1.2 million persons had died of starvation and disease, while over 5
La construction de l'usine a aussi amené des avantages économiques à la région, puisque plus d'une douzaine de fournisseurs de TMMC se sont également installés à Woodstock
The construction of the plant also brought a number of other economic benefits to the region, as more than a dozen suppliers to TMMC also brought operations to Woodstock
Il est donc essentiel que les petits États prennent part au fonctionnement au quotidien des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, puisque plus de 80 pays, soit la moitié des États Membres, n'ont jamais occupé un siège au Conseil de sécurité.
Therefore, it is important that the small States take part in the day-to-day functioning of the subsidiary bodies of the Security Council, because more than 80 countries-- half the membership-- have never served on the Security Council.
Le VIH/sida fait peser un énorme fardeau sur le système de santé déjà submergé, puisque plus de 50% des lits d'hôpitaux sont occupés par des patients souffrant de maladies liées au sida.
HIV/AIDS puts an enormous burden on the already overburdened health-care system, as more than 50 per cent of hospital beds are occupied by patients suffering from AIDS-related conditions.
étudier uniquement les milieux ouverts aurait été trop restrictif, puisque plus de la moitié du plateau karstique est couverte de forêts présentant des enjeux écologiques
studying only open habitats would have been too restrictive as more than half of the karst plateau is covered with forests with high ecological
des activités liées au service à la clientèle puisque plus de stérilisateurs STERIZONE VP4 de la Société seront installés dans les hôpitaux
service related activities, as more of the Company's STERIZONE VP4 Sterilizers are installed in hospitals
Le taux de déclassement est néanmoins le plus prononcé parmi les personnes qui se déplacent au sein de l'UE depuis les pays d'Europe centrale et orientale, puisque plus de la moitié des diplômés de l'enseignement supérieur issus de ces pays occupent des emplois peu ou moyennement qualifiés.
The over-qualification rate is nevertheless most pronounced for intra-EU movers from central and eastern EU countries as more than half of the tertiary graduates from those countries work in low or medium-skilled occupations.
le départ à la retraite de presque 25% de la main-d'œuvre en construction de la province exercera des pressions sur les marchés du travail, puisque plus de 8 200 travailleurs devraient prendre leur retraite au cours des dix prochaines années.
labour markets will be stressed by the retirement of nearly 25 percent of the province's construction workforce, as more than 8,200 workers are expected to retire over the next 10 years.
dit que la souveraineté est essentielle pour la dignité du peuple portoricain, puisque plus de 500 années de colonialisme ont entravé son développement social,
said that sovereignty was essential to the dignity of the people of Puerto Rico, as more than 500 years of colonialism had hampered their social,
Elle lui faisait remarquer qu'un appel pouvait être interjeté auprès du Tribunal aux termes de l'article 67 mais que, puisque plus de 90 jours s'étaient écoulés depuis la décision de l'ASFC rendue le 15 septembre 2010,
It noted that an appeal could be made to the Tribunal pursuant to section 67 but that, since more than 90 days had elapsed since the CBSA's decision of September 15, 2010, he may need to apply to
MESURES DE SÉCURITÉ 36 BUREAU DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS Puisque plus de huit ans se sont écoulés sans
Since more than eight years have gone by without the recommended changes being made, the Board is
la politique de la Belgique a fait des émules, puisque plus de 30 pays se sont prononcés pour une interdiction totale des mines antipersonnel.
it had obviously been emulated since more than 30 countries had decided to introduce a total ban on anti-personnel land-mines.
Certains de ces écarts pourraient bientôt être comblés puisque plus de 140 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide ont été distribuées en Afrique en 2013,
Some of these disparities may soon be narrowed as more than 140 million insecticide-treated nets were delivered to Africa in 2013, and more than 200
Results: 56, Time: 0.0492

Puisque plus in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English