QUE LA QUALIFICATION in English translation

that the characterization
que la qualification
que la caractérisation
que la description
que l'affirmation
que qualifier
that the definition
à ce que la définition
que la qualification
que la notion
que le terme
that qualification
cette qualification
cette qualité
cette condition
ce qualificatif
cette précision
cette restriction
que l'admissibilité
ce diplôme
that the criminalization
que la criminalisation
que l'incrimination
que la pénalisation
que la qualification
that the classification
que le classement
à ce que la classification
que la qualification
characterized as
qualifient
caractériser comme
ont décrite comme

Examples of using Que la qualification in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
la mention du droit interne a été omise parce que la CDI estime que la qualification d'un fait illicite n'est pas affectée par sa qualification par le droit interne de l'organisation;
the reference to internal law had been omitted because the Commission considered that the characterization of a wrongful act was not affected by its characterization under the internal law of the organization;
Il n'est pas impossible que la qualification dans un accord international d'un certain type de violation des droits de l'homme comme crime international finisse, avec le temps, par recueillir l'adhésion tacite des autres membres de la communauté internationale qui ne sont pas parties audit accord.
It is not impossible that the definition in an international agreement of a certain type of human rights violation as an international crime will over time come to be tacitly supported by the remaining members of the international community who are not parties to the agreement.
Il va de soi que la qualification du traité, soit l'opération qui consiste à déterminer s'il peut venir s'insérer dans telle catégorie
It goes without saying that the characterization of a treaty, i.e. the process of determining whether it may be classified in one particular category
M. Gonzalez Poblete constate que la qualification du délit de torture énoncée à l'article 297 du Code pénal ne correspond pas à la définition figurant à l'article premier de la Convention.
4 of the Convention, he noted that the classification of torture as an offence, given in article 297 of the Penal Code, did not correspond to the definition in article 1 of the Convention.
tout d'abord, que la qualification du fait de l'État comme internationalement illicite est régie par le droit international,
first, that the characterization of State conduct as internationally wrongful is governed by international law,
On peut dire ainsi que la qualification d'un acte discriminatoire rapporté comme étant un certain type de discrimination multiple dépend entièrement du répondant,
Analogously we might say that the qualification of the reported discrimination incident as some specific type of multidiscrimination is fully dependent on the respondent,
les auteurs soutenaient que la qualification de la discrimination en tant
the authors asserted that the qualification of discrimination as being direct
Or rien dans le dossier dont est saisi le Comité n'indique que la qualification de la Chambre de commerce autrichienne en tant qu'organisme de droit public,
However, it does not appear from the material before the Committee that the qualification of the Austrian Chamber of Commerce as a public law organization,
Le Groupe de travail attire l'attention du gouvernement sur le fait que la disparition forcée est un crime continu et que la qualification de tous les cas de disparition forcée comme n'étant pas soumis à un délai de prescription est une garantie concrète contre l'impunité.
The Working Group draws the attention of the Government to the fact that enforced disappearance is a continuous crime and that the qualification of any instance of enforced disappearance as not being subject to a statute of limitations is a concrete guarantee against impunity.
Il a été dit que le fait de placer ces recommandations dans le chapitre sur l'insolvabilité risquait de donner l'impression que la qualification des opérations de financement d'acquisitions en sûretés réelles mobilières
Concern had been expressed that the placement of those recommendations in the chapter on insolvency might give the impression that the characterization of acquisition financial transactions as security or ownership devices was
le Comité considère que la qualification de la disparition forcée en tant qu'infraction autonome permettrait à l'État partie de s'acquitter de l'obligation découlant de l'article 4,
the Committee considers that the definition of enforced disappearance as a separate offence would enable the State party to comply with the obligation under article 4,
L'OIAC a fait valoir que la qualification de l'emploi d'armes chimiques
OPCW submitted that the characterization of the use of chemical weapons as war crimes,
Comme le Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité de l'ONU a indiqué que la qualification du recrutement de personnes pour commettre des actes de terrorisme doit prévoir la possibilité que le recruteur ne fasse pas partie d'une organisation,
Since the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council has indicated that the criminalization of the recruitment of persons to commit terrorist acts must include the possibility that the recruiter is not a member of an organization, article 13 of
estimant qu'on ne pouvait affirmer que la qualification d'un fait comme étant internationalement illicite n'était pas affectée par les règles de l'organisation,
because it could not be asserted that the characterization of an act as internationally wrongful would be unaffected by the rules of the organization, which might conceivably
le Comité estime que la qualification de la disparition forcée en tant qu'infraction autonome permettrait à l'État partie de s'acquitter de l'obligation découlant de l'article 4,
the Committee considers that the criminalization of enforced disappearance as a separate offence would enable the State party to comply with the obligation under article 4,
il ne paraît guère nécessaire d'ajouter que la qualification d'un fait comme illicite relève du droit international.
principle has been stated, it seems hardly necessary to add that the characterization of an act as wrongful depends on international law.
Toutefois, étant donné que la qualification d'une licence relevait du droit de la propriété intellectuelle,
However, as the characterization of a licence was a matter of intellectual property law, it was pointed
rendus par le tribunal de grande instance de Thonon-les-Bains, la cour d'appel de Chambéry puis la Cour de cassation, ne font apparaître aucun élément démontrant que les procédures judiciaires étaient entachées de tels vices ni que la qualification de l'infraction pénale qui concerne l'existence d'une double billetterie, fait non contesté par l'auteur, était manifestement entachée d'erreur.
contain no element to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects or that the classification as a crime of the existence of a duplicate ticketing system-- a fact not challenged by the author-- amounted to a manifest error.
L'expérience est parfois plus importante que les qualifications.
Experience is sometimes more important than qualifications.
S'assurer que les qualifications des élèves sont reflétées dans les diplômes qu'ils obtiennent
Ensure that qualifications achieved by students are reflected in the certificates they obtain
Results: 48, Time: 0.0557

Que la qualification in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English