QUI INTERROGENT in English translation

that question
cette question
ce sujet
qui questionnent
cette interrogation
qui interrogent
who interview
qui interrogent
entretien qui
qui interviewent
qui rencontrent
that examine
qui examinent
qui instruisent
qui interrogent
qui étudient
qui se penchent
qui portent
qui analysent
that interrogates
qui interrogent
qui questionnent

Examples of using Qui interrogent in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Serge Mendjisky crée de nouveaux paysages urbains qui interrogent nos facultés perceptives.
Serge Mendjisky creates new urban landscapes that, question our sense of perception.
Mme Gaer souhaite savoir comment le risque d'être torturé que courent les personnes qui recherchent la protection d'Israël a été évalué dans le cadre de cette procédure et si les autorités qui interrogent de telles personnes reçoivent une formation particulière.
She would like to know how the risk of torture for persons seeking protection in Israel was assessed under that procedure and whether the authorities who interviewed such persons underwent any special training.
Pour cette raison, les comparaisons ci-dessous mettent l'accent sur les données des enquêtes qui interrogent sur le harcèlement au cours des derniers mois,
For this reason, the comparisons below focus on data in the surveys that ask about bullying in the past couple of months,
Ses œuvres iconoclastes- qui interrogent la dynamique du monde post-colonial- incluent les drames musicaux BIG DADA,
His iconoclastic works, which interrogate the dynamics of the post-colonial world, include the musical dramas BIG DADA,
mettant en relief cinq artistes qui interrogent l'influence d'Internet et de la culture
publication titled Obsolescence pop, highlighting five artists who examine the influence of the Internet
Les enquêtes démographiques ou enquêtes sur les ménages qui interrogent les femmes sur leurs expériences de la violence apparaissent comme l'approche la plus sûre pour obtenir des informations sur la violence à l'égard des femmes au sein de l'ensemble de la population.
Population-based or household surveys that ask women about their experiences of violence are considered the most reliable method for obtaining information on violence against women in a general population.
les vérités d'Hassan nous met en présence d'Américains qui interrogent la politique intérieure
The Truth About Hassan, we meet Americans who question their country's domestic
une information capillaire sur le fonctionnement des institutions européennes, on devrait financer massivement des programmes qui interrogent notre choix d'être ensemble et la portée historique de l'expérience d'intégration européenne.
as well as to source a substantial level of funding for programmes that explore our choice of coming together as one European entity as well as the historical significance of the European integration experiment.
penseurs et faiseurs qui interrogent le quotidien par l'intermédiaire de l'art
thinkers and doers who examine everyday life through art
Le festival s'est attaché à présenter des œuvres qui interrogent notre identité européenne en prêtant attention à sa diversité,
The festival aims to present works that question our European identity by paying attention to its diversity,
le Comité est préoccupé par le fait que les autorités qui interrogent les enfants demandeurs d'asile ne reçoivent aucune formation spécifique pour s'occuper comme il se doit de ceux d'entre eux qui ont été
the Committee notes with concern that authorities who interview children applying for asylum receive no special training for dealing appropriately with children affected by military activities
pour créer des trames qui interrogent simultanément le statut de l'œuvre d'art
create plots that question simultaneously the status of the work of art
Lucy+ Jorge Orta présentent deux œuvres phares qui interrogent les codes vestimentaires
Lucy+ Jorge Orta exhibit two flagship artworks that question codes of dress,
XXe siècles liées au paysage alpin et d'œuvres d'art contemporain qui interrogent le rapport de l'homme à son environnement naturel.
18th to 20th centuries, as well as contemporary works of art that question the relationship between man and his natural environment.
Si mon intérêt s'est tourné cette fois vers ceux et celles qui interrogent les zones grises de l'expérience plutôt que les zones de conflits,
If my interest has turned toward those who explore the grey zones of experience rather than the zones of conflict,
nous encourageons des propositions qui interrogent comment cet espace géographique
we invite proposals that investigate how the geographical
Dans le hall de la salle Altigone sont présentées trois installations digitales qui interrogent notre soif d'auto-représentation au travers des technologies numériques:
In the hall of the Altigone space, three digital installations are presented which question our thirst for self-representation through digital technologies:
sonores génératifs ou interactifs, qui interrogent les modalités de l'humain libre dans un monde complexe.
audio systems, which question the modalities of the free human being in a complex world.
on retrouve les enquêtes sur les ménages qui interrogent le bien-être, les moyens d'existence
you have household surveys that interrogates wellbeing, livelihoods
Qui interrogeait sur le policier.
Who was asking about the policeman.
Results: 49, Time: 0.0765

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English