RISQUE PAS in English translation

can't
can't
impossible
ne peut pas
ne peut
n'arrive pas
arrive pas
is not likely
am not risking
cannot
can't
impossible
ne peut pas
ne peut
n'arrive pas
arrive pas
won't
ne vais pas
ne sera pas
ne permettra pas
ne fera pas
refuse
ne sera
veux pas
ne veux pas
ne mettra pas
will never
ne va jamais
ne sera jamais
ne va pas
ne saurez jamais
ne ferai jamais
arriverai jamais
n'êtes pas prêt
passera jamais
est pas
ne risque pas

Examples of using Risque pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il risque pas de voir?
Who thinks they can see?
Si on risque pas notre peau, ça veut rien dire.
Unless we risk our necks, this means nothing.
Ça risque pas d'arriver?
What are the odds of something happening?
C'est vrai, ça risque pas.
That's right. That's true. You wouldn't.
Si je n'essaie pas je ne risque pas d'échouer.
If I don't try, I will never fail.
Utilisé correctement, le Wheelylift ne risque pas d'endommager votre vélo.
During normal use of the Wheelylift, there is no danger of damage to your bicycle.
Je risque pas de les impressionner avec ce qui est raconté dans le fleuve médiatique.
I certainly can't impress them… with some of the stories rattling around the mainstream media echo chamber.
Sur des allégations d'un flic qui ment. Il vous en faut un 2e pour nous coincer et ça risque pas.
Your only shot of convicting us of anything is by turning a second cop, and that's not likely.
Je risque pas mes fesses pour celui qui fait danser Vicky pour un beignet.
I'm not risking my butt hauling ammo back for the guy that has Vicky dancing for twinkies.
Mais ne risque pas ta vie, dans l'espoir que je m'accroche encore à la mienne.
Yet do not hazard life, in hopes that I yet cling to my own.
je trouverai moi-même, et si j'y parviens, ça risque pas de rester personnel.
I'm gonna find out myself, and if I do that, it may not remain private.
aucun frottement et ne risque pas d'être marquée.
friction and there is no risk of marking.
Installez l'appareil à un endroit où il ne risque pas de gêner ni de blesser le passager en cas d'arrêt brutal, par exemple lors d'un freinage en urgence.
Install the unit where it does not get in the driver's way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
le bout des lacets doit être fait d'un matériel qui ne risque pas de blesser le lutteur ou son adversaire.
hard eyelet holes and the tips of the laces shall consist of a material that is not hazardous to the wrestler or their opponent.
devront pas en pâtir, mais il se demande si le programme ne risque pas d'influer à l'avenir sur les ressources allant à d'autres régions.
might or would bealready assigned to other regions"">should not be affected, but asked whether the programme might not affect resources assigned to other regions in the future.
s'il peut établir son identité et ne risque pas de s'enfuir ou de poser un danger pour la société, il est remis en liberté,
her identity and poses neither a flight risk nor a danger to the community, will be released from custody,
Comme ça, tu risques pas de souffrir.
Because that way you know you can't really get hurt.
Tu risques pas de l'être si tu ne nais pas..
You won't be graded at all if you haven't been born.
Je risquerai pas la vie d'Américains pour rien.
I won't risk American lives on a hunch.
Vous risquez pas la mort mais 22 000 euros d'amende.
You won't be killed, just fined 22,000 euros.
Results: 47, Time: 0.0469

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English