Conformément au Code de la famille, si, à lasuite de la dissolution du mariage, le parent non gardien de l'enfant estime
Under the Family Code, if the parent who, following the dissolution of marriage does not have the care of the child,
économiques et sociales à lasuite de la dissolutionde l'ex-Union soviétique
social reforms following the dissolution of the former Soviet Union
l'examen du projet de loi sur la Commission des droits de l'homme a été annulé en 2012 à lasuite de la dissolutionde la Chambre des représentants
the Committee notes that the examination of the Human Rights Commission Bill was cancelled in 2012 following the dissolution of the House of Representatives
également être acquise sous certaines conditions, par voie de déclaration facultative, par les ex-Tchécoslovaques devenus slovaques à lasuite de la dissolution art. 18.
on the basis of an optional declaration made by former Czechoslovak nationals who, following the dissolution, became Slovak nationals article 18.
À lasuite de la dissolutionde la Tchécoslovaquie, la loi de 1993 sur la nationalité tchèque a eu pour conséquence de priver de cette nationalité un grand nombre de Roms vivant sur le territoire tchèque,
Following the breakup of Czechoslovakia, the 1993 Act on Czech nationality had the effect of depriving a large number of Roma living on Czech territory of their nationality,
huit autres chargés de mission ont exprimé de graves préoccupations concernant la situation au Népal à lasuite de la dissolution du gouvernement légal,
the Special Rapporteur and eight other mandate holders expressed serious concern about the situation in Nepal in theaftermath of the dissolutionof the legal Government,
le total des quotes-parts mises en recouvrement au titre du budget ordinaire en 1993 était égal à 99,48%, à lasuite de la dissolution, fin 1992, de l'ex-Tchécoslovaquie.
draft resolution be adopted, the regular budget assessment for 1993 totalled 99.48 per cent, following the dissolution ofthe former Czechoslovakia at the end of 1992.
on prévoit qu'à lasuite de la dissolutionde la société, chaque commanditaire fera l'acquisition d'une quote-part des éléments d'actif détenus par la société à ce moment-là avec report d'impôt,
it is anticipated that, following the dissolution of the Partnership, each Limited Partner will acquire a pro rata share of the assets held by the Partnership at that time on a tax-deferred basis,
À lasuite de la dissolutionde la Tchécoslovaquie, les deux États successeurs ont écarté le risque d'apatridie en adoptant une législation nationale prévoyant l'attribution d'office de la nationalité selon les modalités prévues aux projets d'articles 1
Following the dissolution of Czechoslovakia, the two successor States had eliminated the risk of statelessness by adopting national legislation for the ex lege attribution of nationality along the lines of the current draft articles 1
sa qualité d'État successeur, créé à lasuite de la dissolutionde la République fédérale tchèque
as a successor State created as a result of the dissolutionof the Czech and Slovak Federal Republic,
À lasuite de la dissolution du Conseil supérieur du sport en Afrique en 2012,
Following the dissolution of the Supreme Council for Sports in Africa in 2012,
en tant qu'État successeur créé à lasuite de la dissolutionde la République fédérale tchèque
as a successor State created as a result of the dissolutionof the Czech and Slovak Federal Republic,
en particulier à lasuite de la dissolutionde l'Assemblée nationale par l'ancien Président Kumba Yalá, en novembre 2002.
especially following the dissolution of the National Assembly by former President Kumba Yalá in November 2002.
par la Serbie et le Monténégro, à lasuite de la dissolutionde l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie,
of Serbia and Montenegro, following the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia,
la République fédérale de Yougoslavie continue de refuser d'accepter le fait généralement reconnu selon lequel, à lasuite de la dissolutionde l'ex-Yougoslavie, aucun État ne saurait être considéré comme en étant le prolongement
the Federal Republic of Yugoslavia still refuses to accept the generally recognized fact that following the dissolution of the former Yugoslavia, no single State can be considered to be its continuation
Par ailleurs, la réforme des lois sur la citoyenneté comme celle qui a été opérée dans les Etats baltes à lasuite de la dissolutionde l'ex-Union soviétique font que les générations actuelles de Russes de souche qui ont été implantés dans les Etats baltes sont soumises à de nouveaux règlements, parfois très stricts,
In addition, as a result of changes in citizenship laws such as in the Baltic States following the dissolution ofthe former Soviet Union have produced the consequence that present generations of ethnic Russians who were implanted in the Baltic States are now subject to new,
Le 1er juillet 2009, à lasuite de la dissolution des commissions paritaires de recours
S'agissant de la réglementation de la nationalité à lasuite de la dissolution d'un État, la décision de la CDI d'adopter le critère de la résidence habituelle des personnes concernées
With regard to the regulation of nationality following dissolution of a State, the Commission's decision to adopt the criterion of habitual residence of persons affected
l'Autoparc Victoria est exclu de la cession et à lasuite de la dissolutionde la Compagnie de 1969 en vertu de la Loi sur la liquidation de l'Expo,
the Victoria Autoparc was excluded from the assignment, and following the dissolution of the Corporation under the Expo Winding-up Act, the parking lot
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文