TEMPS QUE VOUS in English translation

time you
fois que vous
temps que vous
quand tu
moment où vous
quand vous
lorsque vous
heure vous
as long as you
tant que vous
si vous
du moment que tu
si tu
pourvu que vous
à condition que vous
temps que tu
en autant que vous
times you
fois que vous
temps que vous
quand tu
moment où vous
quand vous
lorsque vous
heure vous

Examples of using Temps que vous in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tout ce temps que vous avez passé sans elle.
All the time you spent without her.
Il était temps que vous le remarquiez.
It's about time you noticed.
II est peut-être temps que vous rentriez… toi et Elena.
Maybe it's time for you to come home. You and Elena.
Maintenant, il est temps que vous sachiez la vérité.
But now it's time for you to know the truth.
Qu'il est temps que vous dirigiez.
They think it's time for you to rule them now.
Le temps que vous appeliez cet Agent du FBI Burke,
By the time you call that FBI agent Burke,
Pourquoi il est temps que vous mettiez en place un programme de fidélisation?
Why it is time for you to set up a loyalty program?
Il est grandement temps que vous me disiez la vérité.
IT IS HIGH TIME THAT YOU TELL ME THE TRUTH.
Le temps que vous arriviez, la patiente était en arrêt cardiaque complet.
By the time you arrived, the patient was in full cardiac arrest.
Il est temps que vous retourniez au château,
It's time for you to get back to the castle
Il est peut-être encore temps que vous voyez les choses avec un esprit clair.
Perhaps there's still time for you to see things with a clear mind.
À quoi employer le temps que vous avez gagné?
What can you do with the time you save?
Que ferez-vous du temps que vous avez gagné?
What will you do with the time you save?
Il ne serait pas temps que vous vous réconciliiez?
Isn't it about time you and Serena made up?
II etait temps que vous arriviez.
WELL, IT'S ABOUT TIME YOU SHOWED UP.
Il était temps que vous rameniez vos fesses ici.
It's about time you got your butt back in here.
Le temps que vous partiez d'ici.
Same amount of time you might have left here.
Il serait temps que vous dansiez, suivez-moi.
I think it's about time you had a dance, now come along with me.
Je vous ai laissé le temps que vous vouliez.
I gave you every minute you asked for.
Je pense qu'il est temps que vous.
I think it's about time you.
Results: 691, Time: 0.0417

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English