VACHEMENT in English translation

really
vraiment
très
réellement
bien
véritablement
beaucoup
super
vrai
ai
est
pretty
assez
plutôt
très
presque
vraiment
bien
peu
mal
quasiment
plutot
so
donc
alors
si
ainsi
afin
tellement
de sorte
aussi
très
de façon
lot
beaucoup
bien
plein
souvent
mal
très
énormément
nombreux
tas
sort
bloody
foutu
putain
sanguinaire
satané
fichu
sacrément
sang
sacré
vachement
plein de sang
very
très
tout
vraiment
extrêmement
bien
même
beaucoup
fort
tr
trés
real
réel
vrai
véritable
vraiment
très
réellement
réalité
authentique
véritablement
réal
way
façon
moyen
manière
chemin
comme
voie
ainsi
mode
fait
route
hell
enfer
diable
bordel
putain
bon sang
merde
sacré
infernal
mightily
puissamment
fortement
très
beaucoup
énormément
grandement
largement
extrêmement
fort
force

Examples of using Vachement in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il a l'air vachement gentil, le flic, hein?
He seemed like a real nice man, huh?
Je sais pas. La route bouge vachement vite.
I don't know, that road's moving pretty fast.
J'apprécie vachement, moi.
I'm enjoying the hell out of it.
J'étais vachement moche, alors je restais toujours cachée à la maison.
I was bloody ugly, then I always remained hidden at the house.
Vous jouez vachement bien vous êtes classées?
You play very well. Are you ranked?
Vachement mieux.
Way better.
Y en a vachement plus à cet endroit.
But there's a lot more there.
C'est vachement important.
I got it. Real important stuff.
C'est vachement guindé.
That it was so formal.
Eh bien, c'est vachement cool.
Well, it's pretty cool.
Ca prend vachement de temps.
Takin' a hell of a long time.
Ca sent vachement bon!
Ca smells bloody good!
Wow, cette prison est vachement mieux que celle d'avant.
Wow, this prison's a lot better than the last one.
C'est vachement joli!
This is very pretty!
C'est vachement plus cool que ça!
It's way cooler than that!
J'ai été vachement impressionné, et pourtant elle était molle.
I was mightily impressed, and he was flaccid.
Je vous capte, mais c'est vachement grave.
I understand, but this is real bad.
T'es vachement sérieux.
You look so serious.
Votre mystérieux client a l'air d'un mec vachement intense.
Your mysterious, unnamed client seems like a pretty intense guy.
C'était vachement bon comme spectacle.
That was a hell of a good show.
Results: 437, Time: 0.3964

Top dictionary queries

French - English