DECKMANTEL in English translation

guise
deckmantel
gestalt
vorwand
form
gewand
verkleidung
maske
mäntelchen
deckmäntelchen
cover
decken
abdeckung
deckel
umfassen
bezug
behandeln
hülle
umschlag
einband
tarnung
cloak
mantel
umhang
deckmantel
tarnung
gewand
hülle
kleid
tarnen
tarnumhang
mäntelchen
pretext
vorwand
deckmantel
anlass
ausrede
smokescreen
nebelwand
deckmantel
vorwand
nebelkerze
tarnmanöver
rauchvorhang
rauchwand
name
bezeichnung
vorname
nennen
titel
heißen

Examples of using Deckmantel in German and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Ein Interessenkonflikt zwischen Gläubigerschutz und Privatautonomie unter dem Deckmantel des Gesamthandsprinzips.
A conflict of interests between creditor protection and private autonomy under the guise of the principle of joint ownership.
Geh nach Lyon, aber unter dem Deckmantel einer päpstlichen Mission.
Go to Lyon under the guise of a papal mission.
Die Reisegruppe ist nur ein Deckmantel für eure Geschäfte!
So the tour was a cover for you!
Linker Deckmantel für Klassenzusammenarbeit.
Left cover for class collaboration.
Protektionismus im Deckmantel sozialer Gerechtigkeit.
Protectionism under the guise of social justice.
Unter dem Deckmantel der Dunkelheit….
Under the cover of darkness….
Terroranschläge unter dem Deckmantel der Demonstrationen.
Terrorist attacks carried out under the cover of demonstrations.
Big Business unter dem Deckmantel des Öko-Tourismus.
This is just Big Business under the cover of"eco tourism.
Freiheit der Kritik"- Deckmantel für Revisionismus.
Freedom of criticism"- cover for revisionism.
Deinen alten Deckmantel bekommt jemand anderes.
Your old secret name will be given to another.
Rio+20:"Der Deckmantel ganzheitlichen Denkens.
Rio+20:"The smoke screen of holistic thinking.
Vieles davon geschieht unter dem Deckmantel der GEHEIMHALTUNG.
Much happens under the cover of SECRECY.
In Stavropol Betrüger unter dem Deckmantel der Personal-Station.
At Stavropol fraudsters operate under the guise of staff station.
Die EU als deutsches Finanzimperium unter übernationalem Deckmantel.
The EU as a German financial empire under a supranational shield.
Unter dem Deckmantel der Kaufleute, fragte wir eine.
Under the guise of merchants, we asked one.
Info Rio+20:"Der Deckmantel ganzheitlichen Denkens.
Info Rio+20:"The smoke screen of holistic thinking.
China wird unter dem Deckmantel des Patriotismus Schaden zugefügt.
Bringing harm to China under the camouflage of patriotism;
Schreckliche Dinge sind unter dem Deckmantel des Christentums geschehen.
Horrific things have been done under the disguise of a"Christian" movement.
Es ist perfektionierte Propaganda unter dem Deckmantel von Nachrichten und Exposés.
It's perfected propaganda, under the guise of news and exposés.
Viele Sammlungen veröffentlichen Verschwörungen gegen Bettwanzen unter dem Deckmantel von Gebeten.
Many collections publish conspiracies against bedbugs under the guise of prayers.
Results: 1127, Time: 0.1594

Deckmantel in different Languages

Top dictionary queries

German - English