ORZEKAJĄC in English translation

holding
pomieścić
trzymaj
przytrzymaj
zaczekaj
poczekaj
posiadają
przytul
chwileczkę
ładowni
stój
ruling
zasada
rządzić
przepis
panowanie
władać
panować
regułę
rządów
regulaminu
praworządności
finding
znaleźć
odnaleźć
poszukać
znalezienie
odszukać
znalezc
znaleść
znależć
się okazać
znajdź

Examples of using Orzekając in Polish and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Orzekając o konstytucyjności kolejnego przepisu tej samej ustawy,
Ruling on another provision of the same act, the tribunal followed
Trybunał Konstytucyjny, orzekając, jest związany granicami wniosku,
While adjudicating, the Tribunal is bound by the limits of an application,
DE Panie przewodniczący, panie i panowie! Europejski Trybunał Sprawiedliwości zlecił nam wyraźne zadanie, orzekając, że pacjenci mają prawo do refundacji kosztów leczenia, wykonywanego za granicami.
DE Mr President, ladies and gentlemen, in ruling that patients have a right to be reimbursed the costs of treatment carried out abroad, the European Court of Justice has given us a clear mission.
również kryteriami zgodności pomocy, co pozwoliłoby jurysdykcjom krajowym na bezpośrednie stosowanie wyłączeń grupowych nie tylko orzekając zgodność, lecz również niezgodność danej pomocy.
which would enable the national jurisdictions to apply block exemptions directly not only by declaring the compatibility by also the incompatibility of certain aid.
podczas orzekając, że inwestorzy poniósł żadnych strat w wyniku naruszenia tej normy traktatowej.
security standard, while ruling that the investors had suffered no loss as a result of a violation of this treaty standard.
potwierdził w dniu 30 marca 2004 r. wyrok Trybunału pierwszej instancji T-17/00 z dnia 26 lutego 2002 r. orzekając za niedopuszczalne odwołanie 71 Członków Parlamentu europejskiego.
confirmed on 30 March 2004 the judgment of the Court of First Instance in Case T-17/00 of 26 February 2002 declaring the appeal by 71 members of the European Parliament inadmissible.
nie będzie nadziei na pogodzenie oraz, że wyświadczymy uprzejmość obu stronom orzekając rozwód.”.
that we would be doing a kindness to both parties to decide in favor of a divorce.
Orzekając zatem w pkt 22 zaskarżonego wyroku,
Accordingly, by holding, in paragraph 22 of the judgment under appeal,
Sąd nie naruszył więc prawa, orzekając w pkt 49 zaskarżonego wyroku, że Komisja nie mogła pominąć omawianych anomalii z tego tylko powodu,
Therefore, the Court of First Instance did not commit an error of law in finding, in paragraph 49 of the judgment under appeal,
Sąd nie naruszył prawa orzekając, że Komisja słusznie uznała, iż środek polegający na wyrównaniu wysokości opłat należnych od Orange i SFR z opłatami
The Court of First Instance did not err in law by holding that the Commission was right to find that the alignment of the fees due from Orange
Z powyższego Trybunał wyciągnął wszystkie konsekwencje w ramach wniesionego do niego odwołania, orzekając, że spóźnione wniesienie skargi miało charakter usprawiedliwiony,
From this, the Court drew all the inferences material to the appeal before it, in finding that the delay in bringing the action had to be regarded as excusable,
w odniesieniu do interesu prawnego wnoszących odwołania Sąd naruszył prawo, orzekając w pkt 62 zaskarżonego wyroku,
it must be held that the Court of First Instance committed an error of law in holding, in paragraph 62 of the judgment under appeal,
W sprawie Futura Trybunał oceniał sytuację z perspektywy państwa przyjmującego zakładu, orzekając, że zasada terytorialności może uzasadniać ograniczenie wysokości strat, które można w danym państwie rozliczyć w następnych okresach, do strat, które mają związek ekonomiczny z osiągniętymi w tym państwie zyskami.
In Futura, the Court looked at the situation from the perspective of the host State of the permanent establishment, finding that the territoriality principle could justify limiting the amount of loss carry-forward available in that State to the losses that had an economic link with income earned there.
Sąd błędnie zastosował art. 4 ust. 2 tiret drugie rozporządzenia nr 1049/2001 orzekając, że opinie prawne Służby Prawnej Rady dotyczące projektów prawodawczych są ze swej natury objęte wyjątkiem przewidzianym w tym przepisie dotyczącym porad prawnych.
First Instance misapplied the second indent of Article 4(2) of Regulation No 1049/2001 in holding that legal opinions of the Council's legal service relating to draft legislation are by definition covered by the exception laid down by that provision in favour of legal advice.
ochrony uzasadnionych oczekiwań, orzekając, że naruszyła ona te zasady, gdyż nakazała zwrot pomocy przyznanej Salzgitter w latach 1986-1995.
the protection of legitimate expectations, in finding that the Commission infringed those principles by requiring repayment of the aid granted to Salzgitter between 1986 and 1995.
Sąd błędnie zastosował art. 4 ust. 2 tiret drugie rozporządzenia nr 1049/2001, orzekając, że opinie prawne Służby Prawnej Rady dotyczące projektów aktów prawnych są ze swej natury objęte ustanowionym w tym przepisie wyjątkiem.
First Instance misapplied the second indent of Article 4(2) of Regulation No 1049/2001 in holding that legal opinions of the Council's legal service relating to legislative proposals are by their very nature covered by the exception laid down in that provision.
dwóch poprzednich części zarzutu, uważam, że Sąd popełnił błąd co do prawa, orzekając, że Komisja naruszyła zasadę pewności prawa, ponieważ nakazała zwrot pomocy,
I consider that the Court of First Instance committed an error of law in finding that the Commission had infringed the principle of legal certainty by ordering repayment of the aid which,
Wówczas właściwym do rozpoznania sprawy jest Sąd Okręgowy w Warszawie, a orzekając o udostępnieniu wyników badań PKBWL bierze pod uwagę,
Such cases fall under jurisdiction of the District Court in Warsaw, and while ruling on release of the findings, PKBWL weighs whether such disclosure is more important
Pytanie dotyczy tego, czy Sąd popełnił błąd co do prawa, orzekając, że Komisja nie dopełniła obowiązku staranności, ponieważ nie stwierdziła występowania przedmiotowej pomocy i braku jej zgłoszenia, podczas gdy na państwie członkowskim ciążył wyraźny
The question is whether the Court of First Instance committed an error of law in finding that the Commission had not discharged its duty of diligence by failing to observe the existence of the aid at issue
Natomiast w razie, gdyby władze bułgarskie dokonały jedynie kontroli sytuacji B. Machdiego, nie orzekając przy tym w przedmiocie wniosku o przedłużenie środka detencyjnego(czego ustalenie należy do sądu krajowego),
If, however, the Bulgarian authorities simply re-examined Mr Mahdi's situation without deciding on the application to extend the detention(a matter which it is for the referring court to determine),
Results: 57, Time: 0.1103

Top dictionary queries

Polish - English