DEMOS CONTA in English translation

realized
perceber
realizar
compreender
entender
noção
ver
concretizar
conta
sei
damos conta
realised
perceber
compreender
realizar
consciência
entender
concretizar
reconhecer
ver
sei
conscientes
realize
perceber
realizar
compreender
entender
noção
ver
concretizar
conta
sei
damos conta

Examples of using Demos conta in Portuguese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
Assim que demos conta da situação, estacionamos a moto em disparada, longe do ônibus
As soon as we realize the situation, we park our motorcycle aside far from coaches
Somos injustos e Deus deseja que nos demos conta disso, de maneira que desejemos receber Sua justiça perfeita.
We are unrighteous, and God wishes us to realize it, in order that we may be willing to receive his perfect righteousness.
queres abrir-nos os olhos para que demos conta de que com demasiada frequência fazemos as coisas ao contrário.
wants to open our eyes for us to realize that more often than not we make things completely wrong.
Quando demos conta do que se passava… a minha equipa foi chamada para desligá-la.
When we realized what was happening… my team was dispatched to shut her down.
Estabelecemos(finalmente!) que deverão existir quotas rosa nos Cda das grandes empresas, até porque nos demos conta, com os dados na mão,
We(finally) agreed that there should be female quotas in the board of directors of large companies, because we realized, data in hand,
Adorei os dois artigos. Todos nos demos conta de que o primeiro foi uma fraude, porque várias pessoas começaram como testemunhas da contagem de votos e elas já tinham pronto o registro
I love both articles, we all realized that the first one was a fraud because several people had barely began serving as voting witnesses to count the votes
Todos nós nos demos conta de que a margem durante toda a votação foi muito curta e, por isso, havia boas razões para o nosso pedido de verificação do resultado.
We all realised that the margin was very narrow throughout the voting session so there were very good reasons for our request to be able to verify the result.
junto com o padre Bagnard, nos demos conta de que precisávamos de ajuda para viver da melhor maneira possível o nosso ministério sacerdotal.
a small group of diocesan priests, along with Father Bagnard, realized we needed help to make the best of our priestly ministry.
Que bom que afinal nos demos conta de que a vitória militar é impossível,
How good that we finally realize that military victory is impossible,
expressou seu repúdio à reeleição ilimitada“porque nos demos conta de que não podemos mais continuar nesse caminho,
expressed her rejection of the unlimited reelection"because we realize that we cannot continue on this path, and we must unite,
Foi então que nos demos conta que Christian, o neto de Roberto Barros, também saiu sozinho
It was then that we realized that a 1.70mm dinghy is huge for a three years old toddler.
Depois nos demos conta de que os anos não tinham passado em vão,
Soon we realize that the years had not passed in vain,
apenas agora nos demos conta disto, bem como várias outras coisas que antes utilizávamos sem nenhum peso na consciência.
only now we realize this, as well as several other things that we used before with no guilty conscience.
mas recentemente nos demos conta de que temos algo especial e de que deveríamos apostar nisso.
but recently we have realised,'We have really got something special and we should just go for it.
Através do desenvolvimento do Manual de Boas Práticas de Manejo da RAS e incorporação de técnicas de MIP, nós nos demos conta de que tais relatórios são freqüentemente voltados para administradores de propriedades sofisticadas
In developing the SAN's Best Management Practices Manual to fully incorporate IPM techniques, we realized that such reports are frequently oriented to the sophisticated farm manager
quando os andaimes foram retirados, nós nos demos conta que tínhamos uma catedral,
when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral,
E assim que ele deu conta disso, ficou bem pior.
And once he realized that, everything got much worse.
Quando me dei conta de que Marco estava morto, no princípio até me senti aliviada.
When I realized that Marco was dead in the beginning I felt relieved.
Foi quando Richie deu conta que faltava algo na sua vida.
It was then that Richie realized there was something missing in his life.
De repente, Carlos deu conta disso tudo e tornou-se manso
Suddenly, Carlos realized all that and became gentle
Results: 46, Time: 0.0602

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Portuguese - English