МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА in English translation

international legal obligations
международно-правовое обязательство
международным правовым обязательством
международного юридического обязательства
obligations under international law
обязательства по международному праву
международно-правового обязательства

Examples of using Международно-правовые обязательства in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
эти стандарты должны эффективно кодифицировать текущие международно-правовые обязательства и обязанности, которые государства- участники уже взяли на себя, в том числе.
these should effectively codify current international law commitments and responsibilities which Member States have already signed up to, including.
ХАМАС и другие группы боевиков выполняли свои международно-правовые обязательства, вклю- чая нормы международного гуманитарного права и нормы в области прав человека.
other militant groups comply with their international legal obligations, including international humanitarian and human rights law.
Поскольку австралийское правительство очень серьезно воспринимает свои международно-правовые обязательства, оно составило весьма обстоятельный ответ на вопросник по МГП, представленный на мартовской сессии.
As the Australian Government takes its international law obligations very seriously there is a quite lengthy response to the IHL Questionnaire raised at the March Session.
Однако это не означает, что международно-правовые обязательства, вытекающие из договоров( ex contractu), непременно должны носить двусторонний или многосторонний характер.
This is not to say that a bi- or multilateral character is thought to be inherent in an international legal obligation ex contractu.
В таком контексте рассматриваются международно-правовые обязательства и потенциальные последствия для неизраильских компаний, которые получают прибыль от поселенческой деятельности.
It is against this background that the international legal responsibilities and potential implications for non-Israeli companies that profit from the settlement enterprise is approached.
не способен заменить собой международно-правовые обязательства в соответствии с ДВЗЯИ.
cannot be a substitute for the international legal obligations set out in the Treaty.
Для обеспечения эффективности международной системы защиты прав человека необходимо, чтобы все национальные органы власти соблюдали международно-правовые обязательства.
The effectiveness of international human rights protection requires that all national authorities observe international law obligations.
Цель состоит в том, чтобы обеспечить наличие внутриправовых механизмов, с тем чтобы позволить нам исполнять международно-правовые обязательства с момента ратификации.
The objective is to ensure that proper domestic law arrangements are in place to enable us to discharge international law obligations from the moment of ratification.
Во-вторых, для отнесения ответственности к государству, поведение должно нарушать действующие международно-правовые обязательства этого государства.
Secondly, for responsibility to attach to the act of the State, the conduct must constitute a breach of an international legal obligation in force for that State at that time.
Международное сообщество должно оставаться единым в своем требовании к Израилю как оккупирующей державе соблюдать свои международно-правовые обязательства и прекратить незаконные действия.
The international community must remain united in its demand for Israel to respect its legal obligations as an occupying Power and cease its violations.
В предварительном докладе, предшествовавшем настоящему исследованию, мы подробно рассмотрели международно-правовые обязательства государств, относящиеся к защите прав человека.
In the preliminary report of this study we discussed at length the international legal obligations of States relating to human rights protection.
включая резолюции ее политических органов, могут не создавать международно-правовые обязательства.
may not give rise to international law obligations.
правовых основ международных отношений, добросовестно соблюдает международно-правовые обязательства.
complies with its international legal obligations in good faith.
основные свободы и выполнять международно-правовые обязательства, которые они взяли на себя.
must fulfil the international legal obligations that they have undertaken.
наша национальная космическая политика игнорирует или принижает международно-правовые обязательства Соединенных Штатов и что возражения Администрации против контроля над космическими вооружениями могут подстегнуть гонку вооружений в космосе.
space policy ignores or downplays United States international legal obligations and that the Administration's opposition to space arms control may spur an arms race in space.
сделала определенные шаги к тому, чтобы взять на себя некоторые международно-правовые обязательства, обеспечивающие защиту лиц от дискриминации;
the Czech Republic assumed or started assuming some of its obligations under international law, ensuring individual protection from discrimination;
В том объеме, в каком проекты статей отражают существующие международно-правовые обязательства, Соединенное Королевство согласно с тем, что любое нарушение этих обязательств в принципе влечет за собой международную ответственность высылающего государства.
To the extent that any of the draft articles represent existing international legal obligations, the United Kingdom agrees that a breach of those obligations could in principle entail the international responsibility of the expelling State.
Израиль продолжает игнорировать свои международно-правовые обязательства.
Israel had continued to disregard its obligations under international law.
другим субъектам международного права в их стремлении понять и соблюдать свои международно-правовые обязательства.
other subjects of international law in their efforts to understand and comply with their international legal obligations.
вместе с тем правительство должно продемонстрировать свою готовность выполнять международно-правовые обязательства и оказывать защиту собственным гражданам.
rule of law and the administration of justice, but it must demonstrate a willingness to discharge its obligations under international law and protect its citizens.
Results: 122, Time: 0.0485

Международно-правовые обязательства in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English