ПОРУЧАЛОСЬ in English translation

instructing
инструктировать
поручить
дать указание
указать
наставлять
предписать
инструктаж
дать поручение
инструктирование
дай наставление
mandating
мандат
задача
мандатный
полномочия
поручить
requested
запрос
просить
ходатайство
потребовать
просьбе
запросить
требованию
заявку
желанию
заказу
charged
заряд
обвинение
плата
взимать
сбор
бесплатно
заряжайте
предъявления обвинения
отвечает
платежей
was responsible
нести ответственность
отвечать
быть ответственным
быть причиной
быть возложена ответственность
будет поручено
быть причастен
быть виновным
are assigned
instructed
инструктировать
поручить
дать указание
указать
наставлять
предписать
инструктаж
дать поручение
инструктирование
дай наставление
the task
задача
задание
целевой
поручено
функции

Examples of using Поручалось in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
семь раз Председателю поручалось выступить с заявлениями для печати от имени членов Совета.
and the President was authorized on seven occasions to make statements to the press on behalf of Council members.
которым Александру Типайнису поручалось организовать и возглавить мастерские для ремонта используемой в отрасли техники.
issued an order instructing Alexander Tipaynis to organize and lead workshops for the repair of equipment used in the industry.
Совещание рассмотрело проект решения II/ 8 о долгосрочном стратегическом плане работы по Конвенции, в котором Рабочей группе Сторон поручалось подготовить стратегический план для его возможного утверждения на третьем Совещании Сторон ECE/ MP. PP/ 2005/ 12.
The Meeting considered draft decision II/8 on long-term strategic planning for the Convention mandating the Working Group of the Parties to prepare a strategic plan for possible adoption at the third Meeting of the Parties ECE/MP. PP/2005/12.
утвержден в предварительном чтении закон, в соответствии с которым министру внутренних дел поручалось предоставить статус постоянных жителей некоторым палестинским осведомителям.
approved in a preliminary reading a bill instructing the Minister of the Interior to grant permanent resident status to certain Palestinian informants.
В соответствии с решением 2/ COP. 7 Исполнительному секретарю поручалось представить справочный документ в порядке подготовки к участию КБОООН в шестнадцатой
Commission on Sustainable Development 15. Decision 2/COP.7 requested the Executive Secretary to prepare a background paper in preparation for the participation of the UNCCD in CSD-16
Комиссия считает, что продления на неопределенный срок не соответствуют духу резолюции 1483( 2003) Совета Безопасности, в которой Администрации поручалось выполнить все остающиеся обязательства
The Board believes that indefinite extensions are not consistent with the spirit of Security Council resolution 1483(2003) mandating the Administration to fulfil all remaining obligations
В извещении почтмейстерам поручалось обращать внимание на буквы в верхних углах марки, которая должна была:«…
The notice charged the postmasters to note the letters in the upper corners of the stamp that was to be:
пресечения грубых нарушений прав человека, расследование которых ей поручалось.
prevent the serious human rights violations on which it was responsible for shedding light.
В заключение в резолюции Постоянному совету поручалось созвать совещание правительственных экспертов в этой области с целью возможного принятия предложенной декларации на двадцать восьмой сессии Организации американских государств, которая состоится в июне 1998 года.
Finally, the resolution instructed the Permanent Council to convene a meeting of government experts in the field with a view to the possible adoption of the proposed declaration at the twenty-eighth session of the OAS which will take place in June 1998.
планированию этому ведомству поручалось подготовить доклад об исторических тенденциях в решении проблемы проживания населения в стесненных жилищных условиях и того, насколько стесненные жилищные условия характерны для различных групп населения.
Building and Planning instructed the agency to produce a report on historical trends in crowded living conditions and how crowded living conditions vary among.
осуществление подобных мер поручалось таким органам, которые были бы независимы как от правоохранительных органов,
it was important that such measures should be entrusted to authorities that were independent both from law enforcement authorities
отказаться от основных программ; выполнение программ поручалось департаменту или управлению,
the subprogramme would encompass responsibilities entrusted to an organizational unit,
Отделению Организации Объединенных Наций в Вене поручалось принимать у себя переговоры между хорватскими
The United Nations Office at Vienna has been asked to host talks between Croatian
Первый возник в результате ситуаций, когда военным поручалось содействовать гуманитарным операциям в плане обеспечения безопасности,
The first results from situations in which the military has been charged to assist humanitarian operations in a security role,
Полиции различных миссии Организации Объединенных Наций поручалось взять на себя всю полноту ответственности за несение полицейской службы
The United Nations police has been asked to assume full responsibility for policing and other law enforcement activities
Кроме того, он напомнил, что в решении VI/ 11 Исполнительному секретарю поручалось созвать группу технических экспертов по правовым
He also recalled decision VI/11, in which the Executive Secretary was requested to convene a group of legal and technical experts on liability
Наблюдалось значительное увеличение рабочей нагрузки в страновых отделениях, поскольку им поручалось оказание помощи правительствам,
There had been a significant increase in the workload of country offices as they had been asked to assist Governments whose administrative procedures
сформировать которую поручалось Генеральному секретарю в пункте 78( с)
which the Secretary-General was requested to convene in paragraph 78(c)
В решении Судебной камеры Секретариату поручалось изучить вопросы раздела гонораров,
The Trial Chamber's decision directed the Registry to examine fee-splitting matters,
управление подобными фондами поручалось ПРООН.
there are examples in which such funds have been entrusted to UNDP management.
Results: 67, Time: 0.2441

Поручалось in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English