ПОРУЧАЛОСЬ - перевод на Испанском

se confíe
se encomiende
el mandato
мандат
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
поручено
уполномочен
срок действия мандата

Примеры использования Поручалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она также представила копию платежного поручения от 29 октября 1990 года, в котором" Юнион бэнк оф Свицерланд" поручалось перевести 30 000 шв. фр. на счет работника.
También proporcionó copia de una orden de pago de fecha 29 de octubre de 1990, en la que pedía a la Union des Banques Suisses que transfiriera la cantidad de 30.000 francos suizos a la cuenta del empleado.
По доведению этих случаев до сведения Временной администрации комиссии в составе трех членов во главе с представляющим пуштунов членом Временной администрации министром Нурзаем, поручалось расследовать эти инциденты
Cuando la Administración Provisional tomó conocimiento de esos incidentes, encomendó a una comisión de tres miembros encabezada por el Ministro Noorzai, miembro pashtún de la Administración, la tarea de investigar los incidentes
налицо примеры таких случаев, когда управление подобными фондами поручалось ПРООН.
existen ejemplos en que fondos de este tipo se han confiado a la administración del PNUD.
чуть меньше в связи с поездками заместителя Генерального секретаря; в этих случаях проведения брифингов поручалось другим высокопоставленным представителям Департамента операций по поддержанию мира.
del Secretario General Adjunto; en esos casos, se delegó la organización de las reuniones en otros altos representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
охрану лесов в соответствии с административным указом, в котором всем приносящим доход правительственным учреждениям поручалось перечислять свои поступления в центральный банк Либерии.
aplicar la orden ejecutiva, que dispone que todas las entidades del Gobierno que generan ingresos deben depositar esos ingresos en el Banco Central de Liberia.
решение подобной задачи еще никогда не поручалось ни одному национальному или международному учреждению,
colisión con la Tierra, esta labor no se ha asignado nunca a ningún organismo nacional
т. е. занимающихся делом, которое раньше поручалось только женщинам.
actividad económica que antes solo realizaban las mujeres.
28 июля 1995 года, Комиссии поручалось принять рассчитанную на многолетний период программу работы,
de 28 de julio de 1995, se pidió a la Comisión que aprobara un programa de trabajo plurianual,
Этим многоаспектным миссиям поручалось не восстанавливать или поддерживать мир после вооруженного конфликта, а урегулировать серьезный внутренний кризис путем восстановления демократии,
Esas misiones multidimensionales no tenían el mandato de restablecer y mantener la paz tras un conflicto armado, sino más bien el de resolver
28 июля 1995 года, Комиссии поручалось принять рассчитанную на многолетний период программу,
de 28 de julio de 1995, se pidió a la Comisión que aprobara un programa plurianual,
проведение коллективных переговоров всегда поручалось профсоюзам в тех случаях,
derecho de huelga y para que la negociación colectiva se confiase siempre a los sindicatos,
утвержден в предварительном чтении закон, в соответствии с которым министру внутренних дел поручалось предоставить статус постоянных жителей некоторым палестинским осведомителям.
aprobó en lectura preliminar un proyecto de ley en que se encomendaba al Ministro del Interior que concediera el estatuto de residentes permanentes a algunos informantes palestinos.
В соответствии с резолюцией Муниципального совета№ 513/ 02 мэрии поручалось подписать соглашение с Министерством здравоохранения
La Resolución de la Junta Municipal No. 513/02, encomendó a la Intendencia Municipal la suscripción de un convenio con el MSPBS
Один из ораторов отметил, что привлечение государственных служащих к решению вопросов РПООНПР не должно вести к положению, аналогичному тому, которое сложилось с операциями по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, когда государственным служащим поручалось выполнять основные функции на условиях невозмещаемого займа.
Un orador señaló que la adscripción de funcionarios gubernamentales para que trabajaran en cuestiones relativas al Marco no debía conducir a una situación similar a la existente en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en que se había asignado a funciones básicas personal gubernamental sufragado con préstamos no reembolsables.
право( Oxford University Press, 2001 год), став одним из чрезвычайно немногих неанглосаксонских юристов, которым поручалось писать учебники, издаваемые в Оксфорде.
y fue uno de los pocos abogados no anglosajones autorizados excepcionalmente a escribir libros de texto de derecho publicados por Oxford.
хроническую нехватку средств и тот факт, что секретариат Года семьи является одним из самых небольших подразделений, которым когда-либо поручалось проведение глобальной координации международного события такого масштаба.
el hecho de que el personal de la secretaría del Año Internacional es de los más reducidos que nunca se haya encargado de coordinar a escala mundial una manifestación internacional de esta envergadura.
резолюции 6/ 36 Совета по правам человека Экспертному механизму по правам коренных народов поручалось главным образом разрабатывать исследования для Совета по правам человека и консультировать его на основе исследовательской деятельности, Специальный докладчик стремился вести эту тематическую работу таким образом,
de conformidad con la resolución 6/36 del Consejo de Derechos Humanos, párrafo 1 a, el mandato principal del Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas es proporcionar al Consejo conocimientos especializados temáticos centrados principalmente en estudios
соответствующим административным службам поручалось обеспечить соблюдение правил
los servicios administrativos pertinentes están encargados de que se respeten los reglamentos
Наименование поручившегося государства;
El nombre del Estado patrocinante;
Имеет национальность поручившегося государства или.
Es nacional del Estado patrocinante; o.
Результатов: 48, Время: 0.288

Поручалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский