РАЗЛИЧНЫХ ПРОЯВЛЕНИЯХ in English translation

diverse manifestations
different manifestations
different forms
иной форме
ином виде
другом облике

Examples of using Различных проявлениях in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
они предоставляют благоприятную возможность для проведения ежегодного обзора всех событий, касающихся морского права в их различных проявлениях.
as it provides a welcome opportunity for an annual review of all developments relating to the law of the sea and oceans in their various manifestations.
приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation.
После присоединения Мексики к Глобальной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом различные министерства совместными усилиями занялись разработкой методов борьбы с терроризмом в его различных проявлениях с уделением особого внимания терроризму с применением оружия массового уничтожения.
Since Mexico joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, different ministries have been working together to set in place action protocols for dealing with terrorism in its various forms, with priority being given to terrorism employing weapons of mass destruction.
РР27 признавая, что ксенофобия в ее различных проявлениях представляет собой один из основных современных источников
PP27 Acknowledging that xenophobia, in its different manifestations, is one of the main contemporary sources
глобализация в ее различных проявлениях и распространение транснациональных сетей преступности,
globalization in its various manifestations and the spreading transnational networks of crime,
Между тем тенденция к незаконному захвату во всех ее различных проявлениях сохраняется, а текущие меры, по всей видимости, не в состоянии обеспечить долгосрочное решение проблемы неудовлетворенного спроса в обществе на дешевую землю и жилье цитируется по Gabriel 2007: 11.
Meanwhile the same pattern of illegal occupation in all its different manifestations continues and current interventions seem unable to provide a long-term answer to the unmet social demand for cheap land and housing cited in Gabriel 2007:11.
слабые из них, не защищены должным образом от наемничества в его различных проявлениях.
are not adequately protected against the use of mercenaries in its different forms.
особенно в районах вооруженных конфликтов, и насилия в его различных проявлениях.
particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations.
В целом на основе тщательного анализа мер по преодолению угрозы терроризма в его самых различных проявлениях можно отметить, что Уругвай обладает достаточным потенциалом для реагирования на различные угрозы, которые связаны с этим явлением.
In general, and subsequent to careful review of the resources available to tackle the challenges of terrorism in its most diverse forms, Uruguay appears to have a reasonable capacity for response to the various threats that it poses.
защищать права человека в их различных проявлениях и толкованиях, несмотря на то бремя, которое в последние два десятилетия налагает на нее процесс развития.
protect human rights in their different manifestations and interpretations, despite the burden of development in the last two decades.
предстоит еще большая работа для того, чтобы добиться полного международного признания критерия уязвимости в его различных проявлениях как препятствия на пути устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
much work remains ahead to gain full international recognition of vulnerability in its various manifestations as obstacles to the sustainable development of small island developing States.
знание фактической криминологической обстановки является непременным условием для расширения сферы применения мер по предупреждению преступности в ее различных проявлениях.
investigation of different crimes, since knowledge of the criminological reality was a prerequisite for the extension of measures to prevent crime in its different manifestations.
наказанию торговли людьми в различных проявлениях, а также по защите жертв этого явления.
punish trafficking in persons in its various forms and to protect the victims of this scourge.
в которой приняли участие преподаватели и исследователи женской проблематики, а также молодые студентки, которые рассказывали о различных проявлениях дискриминации по признаку пола, с которыми они сталкивались в учебных заведениях.
researchers in Women's Studies as well as young women students who spoke on various forms of sexism that they encountered in school.
В резолюции 2000/ 66, озаглавленной<< На пути к культуре мира>>, Комиссия подтвердила необходимость обеспечения равного для женщин, детей, мужчин и престарелых доступа к образованию в интересах мира и призвала государства содействовать развитию культуры мира в качестве целостного подхода к предупреждению насилия в его различных проявлениях.
In resolution 2000/66 entitled"Towards a culture of peace", the Commission affirmed the need for women, children, men and the elderly to have equal access to an education for peace, and called upon States to promote a culture of peace as an integral approach to preventing violence in its diverse manifestations.
иметь по возможности максимально объективные данные о различных проявлениях расизма и расовой дискриминации.
gain the maximum objective knowledge of the various manifestations of racism and racial discrimination.
средства для сокращения возможной угрозы, связанной с международной организованной преступностью и терроризмом в их различных проявлениях, путем осуществления программ неинтрузивной инспекции контейнеров с целью определения незаконного оборота товаров двойного назначения
transport as a means of reducing the threat from international organized crime and terrorism in their various forms. This involves programmes for the non-intrusive inspection of containers to detect illicit trafficking in dual-use goods
обеспечению равных возможностей для всех в рамках комплексного подхода к предупреждению насилия в его различных проявлениях.
the wider participation of women and equal opportunities for all, as an integral approach to preventing violence in its diverse manifestations.
После трагических событий 11 сентября 2001 года и принятия-- при нашем содействии в качестве государства-- члена Совета Безопасности-- резолюции 1373( 2001) правительство страны провело детальный анализ имеющихся в его распоряжении средств для борьбы с терроризмом в его самых различных проявлениях и пришло к выводу о том, что оно обладает достаточными возможностями для реагирования на различные угрозы, порождаемые этим явлением.
Following the reprehensible acts of 11 September 2001, and pursuant to the Security Council's adoption of its resolution 1373(2001)-- with Colombia's contribution as a member of the Council-- the National Government conducted a comprehensive study of the means available to combat terrorism in its most diverse forms, and found that it had sufficient capacity to respond to the various threats posed by that phenomenon.
элементов целостного подхода к предупреждению насилия в его различных проявлениях;
as an integral approach to preventing violence in its diverse manifestations;
Results: 63, Time: 0.0439

Различных проявлениях in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English