РАСШИРЯТЬ ВОЗМОЖНОСТИ in English translation

empower
расширить возможности
расширение возможностей
позволяют
наделяют
уполномочить
расширению прав
дать возможность
предоставить
расширить права
предоставление прав
enhance the capacity
укрепить потенциал
укрепление потенциала
расширить возможности
повысить потенциал
расширение возможностей
повышение потенциала
наращивание потенциала
упрочивать потенциал
расширить потенциал
усилить потенциал
increase the capacity
расширить возможности
увеличить вместимость
расширение возможностей
увеличить пропускную способность
повысить потенциал
наращивать потенциал
повышение потенциала
увеличить потенциал
повысить возможности
расширению потенциала
strengthen the capacity
наращивать потенциал
укрепить потенциал
укрепление потенциала
укреплению возможностей
расширить возможности
укреплять возможности
укрепить способность
расширение возможностей
укрепление способности
повышают способность
expand the possibilities
расширить возможности
strengthen the ability
укреплять способность
расширить возможности
укреплению способности
укрепить возможности
повысить способность
укреплению потенциала
расширения возможностей
укрепление возможностей
to improve the capacity
укреплять потенциал
расширить возможности
по укреплению потенциала
совершенствование потенциала
повысить потенциал
улучшить возможности
по повышению потенциала
повысить способность
для расширения возможностей
to enhance opportunities

Examples of using Расширять возможности in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Его положения должны расширять возможности отечественных поставщиков в развивающихся странах, защищая их от ненужной конкуренции.
Its provisions should empower domestic suppliers in developing countries by protecting them from undue competition.
Расширять возможности национальных правительств по координации внешней помощи, получаемой от международного сообщества, в том числе от системы Организации Объединенных Наций пункт 31.
Enhance the capacity of national Governments to coordinate external assistance received from the international community including from the United Nations system para. 31.
Расширять возможности национальных структур по вопросам прав человека
Strengthen the capacity of the national institutions responsible for human rights
Расширять возможности сельских женщин
Empower rural women
Различные сети, объединения, бизнес- школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации.
Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize.
Для этого планировалось повышать цену владения автомобилем и одновременно расширять возможности общественного транспорта вместе с обновлением парка.
To do this, it was planned to increase the price of owning a car and at the same time expand the possibilities of public transport.
облегчать страдания людей сегодня, но и сохранять и расширять возможности как отдельных людей, так и общества в процессе политических преобразований.
it is necessary to protect and strengthen the ability of communities and individuals to participate in the eventual political transition.
Необходимо уважать права и расширять возможности меньшинств, поскольку прочная демократия требует активной гражданской позиции.
It was necessary to respect and empower minorities, because a strong democracy required an active citizenry.
Расширять возможности отдела по вопросам детей Комиссии по правам человека
Strengthen the capacity of the Children's Desk within the Commission for Human Rights
лучшие ссылки и расширять возможности лечить различные патологии сна.
better references and expand the possibilities of dealing with different dream pathologies.
Расширять возможности женщин и представителей маргинализированных групп населения по выполнению конструктивной роли в политических процессах в стране в качестве избирателей и кандидатов;
Strengthen the ability for women and members of marginalized groups to play a meaningful role in the political processes of the country, both as voters and as candidates;
Оно также обязано развивать спорт и расширять возможности молодых людей развивать свои способности с особым упором на защиту
It is also required to promote sports and empower young persons to develop their talents, with an emphasis on protecting
В связи с этим крайне важно расширять возможности их развития и участия в жизни общества, что должно повысить стандарты жизни семьи и потенциально оказать непосредственное воздействие на национальную экономику.
It is therefore vital to enhance opportunities for their development and participation, which would improve family living standards and potentially have a direct impact on the national economy.
Расширять возможности женщин и представителей маргинализированных групп населения по выполнению конструктивной роли в политических процессах в стране в качестве избирателей и кандидатов.
Strengthen the ability of women and members of marginalized groups to play a meaningful role in the political processes of the country, both as voters and as candidates.
Эти выводы ставят под сомнение предположение, что перенос внимания на местный уровень будет автоматически способствовать участию и коренным образом расширять возможности групп добровольцев.
These findings challenge the assumption that focusing on the local will automatically enhance participation and empower volunteer groups in a transformative way.
добиваться равенства между мужчинами и женщинами и расширять возможности женщин.
promote gender equality and empower women.
Он призвал малые государства выполнять ведущую роль в глобальных партнерствах и расширять возможности Организации Объединенных Наций;
He called for small States to lead global partnerships and empower the United Nations.
Расширять возможности женщин путем организации обучения
Empowering women through education
ЮНФПА помогает расширять возможности женщин и молодых людей, для того чтобы они вели здоровую
UNFPA expands the possibilities for women and young people to lead healthy
Оперативная деятельность на страновом уровне должна создавать и расширять возможности плодотворного участия национальных заинтересованных сторон в мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
Operational activities at the country level must build and enhance the capacities of national stakeholders to engage in a meaningful manner with the United Nations system.
Results: 232, Time: 0.0695

Расширять возможности in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English