РЕШЕНИИ in English translation

decision
решение
постановление
addressing
адрес
выступление
решать
заниматься
учитывать
затрагивать
охватывать
удовлетворять
урегулировать
рассмотреть
solving
решать
решение
урегулировать
раскрой
разгадывать
раскрывать
распутать
solution
решение
раствор
урегулирование
выход
вариант
dealing
заниматься
дело
рассматривать
решать
уговор
бороться
сделку
касаются
разобраться
справиться
judgment
решение
суждение
суд
постановление
приговор
судный
оценка
заключение
кара
рассудок
judgement
решение
постановление
приговор
суд
судный
суждения
оценки
вынесение судебного решения
вынесения
вынесено
tackling
решать
заниматься
бороться
решения
борьбе
справиться
снасти
решения проблемы
устранения
преодолению
ruling
решение
постановление
определение
управлять
правящей
постановив
вынесения
господствующего
правил
deciding
решать
принимать решение
определять
выбирать
постановить
постановляют
принятия решений

Examples of using Решении in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Помощь в решении многих странах, особенно в странах общего права.
Judgment Assistance in many countries, especially in Common Law Countries.
Уведомление о решении признать иностранное производство.
Notice of decision to recognize foreign proceedings.
Расширение регионального сотрудничества в решении проблем незаконных наркотиков и преступности.
Enhanced regional cooperation in dealing with problems of illicit drugs and crime.
II. Роль предпринимательства в решении задач в области устойчивого развития.
II. The role of entrepreneurship in addressing sustainable development challenges.
О решении шахматных позиций с помощью формул логики ветвящегося времени.
On the Solution of Chess Positions Using Computational Tree Logic.
Это может помочь в решении многих проблем.
This can help in solving many problems.
В своем решении Суд признал монопольный характер секторов электроэнерго- и газоснабжения.
In its ruling, the Court had recognized the monopolistic nature of the electricity and gas sectors.
Сумма компенсации в решении№ UNDT/.
Amount of compensation in judgement No. UNDT/2010/061.
РПРС преуспела в решении некоторых жизненно важных проблем региона.
The RCF has succeeded in tackling some vital problems in the region.
В своем решении Суд даст ответ на вопрос, представленный сторонами.
In its judgment, the Court will answer the question submitted by the parties.
Информация о решении- пункт 9 статьи 6.
Information about the decision- article 6, paragraph 9.
Решении новых социальных вопросов,
Addressing emerging social issues,
В решении сильно- спиральная структура.
In the solution is highly- Helical structure.
Ошибка Майерс- Бриггс в решении задачи Юнга.
Myers-Briggs error in the solving of the Jung problem.
Мы гарантируем профессиональный подход в решении всех поставленных задач.
We guarantee the professional approach in dealing with all the tasks.
В своем решении сформулировать рекомендации участники мотивировались целым рядом соображений.
In deciding to formulate its recommendations, the participants were motivated by a number of considerations.
Компенсация установлена в решении 2010/ 097.
Compensation fixed in Judgement 2010/097.
Сотрудничество в решении проблем, включая совместные исследования,
Cooperation in tackling the issues, including joint research,
В своем решении Суд провозгласил, что племя вайейи является отдельным от племени батавана.
In its ruling, the Court declared the Wayeyi tribe as separate from Batawana.
В своем решении от 5 декабря 2011 года Суд.
In its judgment of 5 December 2011, the Court.
Results: 25618, Time: 0.1479

Решении in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English