ЯВЛЯЮТСЯ ЧРЕЗМЕРНО in English translation

are too
быть слишком
оказаться слишком
является слишком
быть так
уже слишком
носить слишком
оказаться чересчур
быть очень
быть чересчур
быть чрезмерно
are excessively
быть чрезмерно
быть излишне
быть слишком
подвергаться чрезмерному
are overly
быть слишком
быть чрезмерно
быть чересчур
носить чрезмерно
носить излишне
является чрезмерно
are excessive
быть чрезмерным
окажется чрезмерной
является чрезмерной
быть чрезмерно
быть избыточной
является излишним
является завышенной
were extremely
быть чрезвычайно
быть очень
быть крайне
быть предельно
быть весьма
быть исключительно
оказаться чрезвычайно
оказаться крайне
оказаться исключительно
стать чрезвычайно
are unnecessarily
быть излишне
быть необоснованно
were too
быть слишком
оказаться слишком
является слишком
быть так
уже слишком
носить слишком
оказаться чересчур
быть очень
быть чересчур
быть чрезмерно
was too
быть слишком
оказаться слишком
является слишком
быть так
уже слишком
носить слишком
оказаться чересчур
быть очень
быть чересчур
быть чрезмерно
were excessively
быть чрезмерно
быть излишне
быть слишком
подвергаться чрезмерному
is excessively
быть чрезмерно
быть излишне
быть слишком
подвергаться чрезмерному

Examples of using Являются чрезмерно in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В сущности, вопрос ставится так, что цены на энергию являются чрезмерно низкими, поскольку они не отражают всех затрат, а именно затрат,
In essence, the argument is that energy prices are too low because they do not reflect all costs,
Определения обеспечительных мер, которые могут быть предписаны международным арбитром, в целом приветствуются, хотя многие положения являются чрезмерно обременительными( в сравнении с первоначальными положениями Типового закона), а то и спорными с точки зрения арбитражной практики.
While the definitions of interim measures that can be ordered by an international arbitrator are generally welcome, many provisions are overly cumbersome-- as a comparison with the original provisions of the Model Law reveals-- if not questionable from the perspective of arbitration practice.
действующие тарифы на электроэнергию являются чрезмерно низкими и не покрывают затрат на ее производство и передачу.
those currently in force are too low and do not cover the costs for its generation and transmission.
20 лет лишения свободы, являются чрезмерно суровыми.
to 20 years' imprisonment, are excessively high.
Эти претензии являются чрезмерно завышенными, не имеют под собой юридического основания
These claims are excessive and without any legal basis and are designed to
Однако непрерывность этих усилий по достижению поставленных целей будет зависеть от наличия необходимого финансирования последующих планов развития, которые являются чрезмерно затратными для бюджетных ресурсов развивающихся стран.
However, the continued success of those efforts in attaining their objectives will be contingent on availability of the necessary funding for further development plans, which are too costly for the budgetary resources of developing countries.
полномочия прокуроров являются чрезмерно широкими за счет полномочий судов.
that the powers of the prosecutors are excessively large at the expense of the courts.
согласно информации, представленной белорусской делегацией, вводимые на практике ограничения организации общественных манифестаций, являются чрезмерно жесткими, и в этой связи она хотела бы получить информацию о том, на каких юридических положениях основываются эти ограничения.
she noted from the information given by the Belarusian delegation that the restrictions imposed in practice on the organization of public demonstrations were extremely stringent and wished to know on what legal basis they were founded.
20 лет, для участия в рассматриваемых голосованиях являются чрезмерно долгими и ущемляют их избирательное право.
20 years respectively for the referendums in question, are excessive and affect their right to vote.
Комиссия пришла к выводу об отсутствии информации, которая подтверждала бы, что нынешние уровни являются чрезмерно высокими или что соотношения между нынешними уровнями являются неадекватными.
the Commission concluded that there was no evidence to suggest that current levels were too high, or that relativities between the present levels were incorrect.
Альтернативное мнение заключалось в том, что подробные положения во втором предложении рекомендации 171 являются чрезмерно ограничительными для повседневного управления имущественной массой управляющим в деле о несостоятельности и что их можно было бы исключить из текста.
An alternative view was that the detail in the second sentence of recommendation 171 was too restrictive on the day-to-day management of the estate by the insolvency representative and might be deleted from the text.
его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что оба проекта являются чрезмерно ограничительными в том, что они предусматривают защиту лишь для лиц, связанных с той или иной операцией Совета Безопасности.
his delegation was concerned that both drafts were too restrictive, in that they afforded protection only to persons connected with a Security Council operation.
Но даже если действующие международно-правовые нормы являются чрезмерно жесткими, недостаточными
Nevertheless, if existing international law is excessively rigid, inadequate
Г-н СКИБСТЕД( Дания) говорит, что его делегация разделяет опасения, выраженные в отношении ограничений в связи с военными преступлениями, совершенными в ходе внутренних вооруженных конфликтов, которые являются чрезмерно высокими и неоправданно ограничительными.
Mr. SKIBSTED(Denmark) said his delegation shared the misgivings expressed concerning the threshold in relation to war crimes committed in internal armed conflicts, which was too high and unduly restrictive.
указанные в таблице 4 пункта 12 приложения V к Протоколу, являются чрезмерно жесткими.
paragraph 12, table 4, to the Protocol were too strict.
выводу об отсутствии информации, которая подтверждала бы, что нынешние уровни являются чрезмерно высокими или что соотношение между нынешними уровнями является неадекватным.
The Commission concluded that there was no evidence to suggest that current levels were too high, or that relativities between the present levels were incorrect.
Однако в национальном докладе о развитии людских ресурсов за 1999 год содержалось предупреждение о том, что в Мозамбике<< социальные затраты на адаптирование являются чрезмерно высокими>> и что<< объем потребления домашних хозяйств на душу населения мог сократиться.
The 1999 National Human Development Report, however, warned that in Mozambique the social cost of adjustment was excessively high and that per capita household consumption might have fallen.
другие механизмы урегулирования споров, предусмотренные в этой статье, являются чрезмерно регламентированными, в связи с чем они вряд ли подходят для рамочной конвенции.
it believed that the other dispute settlement mechanisms provided for were overly rigid and thus unsuited to a framework convention.
Комитет высказал мнение о том, что упомянутые предположения являются чрезмерно оптимистичными, и выразил сомнение по поводу того,
It questioned whether those assumptions were not overly optimistic and whether increased substantive
представляющее собой нарушение правопорядка действие или поведение обосновывается подзаконным актом или нормой, которые являются чрезмерно неразумными или иным образом ultra vires;
conduct is sought to be justified by subordinate legislation or regulation which is grossly unreasonable or otherwise ultra vires;
Results: 59, Time: 0.0616

Являются чрезмерно in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English