Mi delegación rechaza toda solicitud tendiente a poner en entredicho las decisiones pertinentes sobre la representación de una sola China ante las Naciones Unidas.
My delegation rejects any request aimed at challenging the relevant decision on the representation of one unique China in the United Nations.
El futuro del email marketing se ha cuestionado durante años-y aún está en entredicho-.
The future of email marketing has been questioned for years-and is still in doubt-.
Se argumenta que la disposición relativa a la entrada en vigor pone en entredicho la utilidad del tratado
It is argued that the entry-into-force provision brings into question both the utility of the treaty
su firma quede en entredicho y pueda utilizarse para crear firmas electrónicas refrendadas no autorizadas;
in the event its signature is compromised and could be used to create unauthorized enhanced electronic signatures;
la parte palestina y quedó en entredicho todo redespliegue posterior de las tropas israelíes.
on the Palestinian side, and any subsequent deployment of Israeli troops remains in doubt.
A pesar de que la retórica de la comunidad internacional subrayaba que la soberanía no estaba en entredicho, la realidad sobre el terreno dejaba claro que la secesión sería una cuestión de tiempo.
Although the rhetoric of the international community stressed that sovereignty was not in question, the reality was that secession would be a question of time.
legitimidad de cualquier cambio, y queda en entredicho la integridad de la Sociedad Nacional.
is also undermined and the integrity of the National Society comes into question.
Ello se debió en parte a su parecer de que"se ha puesto seriamente en entredicho la naturaleza y finalidad de las negociaciones sobre el TCPMF.
In part, this stemmed from his view that"serious doubt has been cast on the nature and purpose of FMCT negotiations.
menos puesto en entredicho, en ningún nivel que no sea el oficial.
far less questioned, at any level other than the official level.
Además, el Parlament no había ni siquiera votado dicho documento, quedando en entredicho la validez del mismo.
Moreover, the Parliament had not even voted on that document, questioning the validity of the document.
Asimismo, la afirmación de que los derechos humanos son universales quedará en entredicho si sólo un número reducido de Estados ratifica nuevos instrumentos vinculantes.
The claim that human rights are universal will also come under challenge if new binding standards are ratified by only a small number of states.
participen en proceso de reconciliación parece haber puesto en entredicho la credibilidad de dicho proceso.
not involve all stakeholders, including exiled politicians, appears to have cast doubts on its credibility.
La colaboración con el sistema de las Naciones Unidas de modo alguno pone en entredicho la soberanía nacional.
Collaboration with the United Nations system in no way challenges national sovereignty.
La entrada en vigor del Tratado está en entredicho y depende de la ratificación de todos
The entry into force of the Treaty is in jeopardy and depends on the ratification of one
Si las afirmaciones que pongan en entredicho el honor, la dignidad
Information disseminated in the mass media denigrating a person's honour,
La Gran Recesión ha puesto en entredicho la reputada flexibilidad del mercado laboral estadounidense.
The Great Recession has raised doubts regarding the reputed flexibility of the US job market.
La seguridad internacional está también en entredicho por el excesivo armamentismo convencional
International security is also in jeopardy because of the excess conventional arms build-up
el desarrollo estará siempre en entredicho, y las cuestiones relacionadas con la gestión pública
development will always be in jeopardy, and issues related to governance
con su reputación en entredicho, decidió irse a Italia para conseguir nuevas oportunidades,
without the support of the Academy and his reputation at stake, he decided to go to Italy to get new opportunities,
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文