BILINCIMI in English translation

consciousness
bilinç
şuurunu
bilince
geldi
conscious
bilinç
uyanık
ayık
farkında
şuurlu
şuuru açık
kendine gelmiş

Examples of using Bilincimi in Turkish and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vücudunuz, hisleriniz, bilinciniz hepsi yazının içine girer.
Into your body, into your feelings, into your consciousness.
Öldüğümüzde, bilincimizin daha yüksek bir seviyeye tekamül ettiğini kabul ederiz.
We're supposed to evolve into a higher level of consciousness when we die.
Diğer yaşamlar, bilincimizin gizeminde asılılar, Alia.
Other lives hover in the enigma of our consciousness, Alia.
Bilinçli olmanın bir hata olduğunu kabul etmek için buradalar.
They're here to admit that consciousness is a mistake.
Parkı açmak üzereydim ve bilincinizin hayallerimi yok edeceğini kabullenmiş durumdaydım.
I was so close to opening the park that to acknowledge your consciousness would have destroyed my dreams.
Bilincimiz orada bir yerde yüzüyordur.
That our consciousness floats around out there.
Bilincimiz değişiyor.
Our consciousness is changing.
Bu geri dönmenin, bilinçli bir eylem tarafından tetiklendiğine eminim.
I am convinced that the regression was triggered by an act of consciousness.
Eobard Thawn bilinciyle oynadı, dostlarını düşmana çevirdi.
Eobard Thawne twisted his consciousness, turned friends into foes.
Eğer bilinçliliği beni tatmin ederse Andrew Grahamın cinayetinden yargılanacak.
If consciousness is proven to my satisfaction, the subject will stand trial for the murder of Andrew Graham.
Bilinciniz, çevrenizdeki diğer bilinçleri etkiler.
Your consciousness influences others around you.
Saniyede bilincinizi yitirir 10 saniye içinde ölürsünüz.
In six seconds you have lost consciousness. In 10 seconds you're dead.
Tek başına bilinçlilik yeterli değildir.
Hence consciousness alone is by far not enough.
Buradayım derken bilincimin burada olduğunu kastediyorum,
Here in the sense that my consciousness is here,
Bilincimiz, dünyadaki son anında, sadece varoluşun dışına doğru mu ışıldar?
Does our consciousness just shimmer out of existence in our last moments on earth?
Bilincimiz, bedensel ölümümüzün hiçbir şekilde hayatta kaldığını kanıtlayamaz.
There is no evidence that our consciousness survives our corporeal death in any way.
Bilincimin bu ölü adamın beynine sokmak mi istiyorsunuz?
You want to insert my consciousness into this guy's dead brain?
İşlemi devam ettirerek bilincinizin tamamını o androide transfer edebilirdim.
By continuing the process I could have transferred your very consciousness into that android.
Albay, bilincimizi gerçek bedenlerimize koyabilecek tek kişi o.
Colonel, he's the only one who can put our consciousness back into our real bodies.
Bilincimiz için bir gemi, demek istediğim.
It's a vessel for our consciousness, I mean.
Results: 155, Time: 0.0455

Top dictionary queries

Turkish - English