INKAR EDIYORSUNUZ in English translation

do you deny
inkâr mı ediyorsunuz
reddediyor musun
ret mi ediyorsunuz
seni almaya geleceklerini söylediğini inkar mı ediyorsun
inkar mı ediyorsun
will you deny
yalanlayabilirsiniz
inkar edersiniz
sayarsınız yalan
do you reject
inkar
reddediyorsun
reddediyor musun
shall ya deny

Examples of using Inkar ediyorsunuz in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ne diye Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
Why do you disbelieve in the communications of Allah while you witness(them)?
De ki:'' Ey Kitap ehli, Allah yaptıklarınıza tanık iken neden Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
Muhammad, ask the People of the Book,"Why do you deny the revelations of God when He is Well-Aware of your dealings?
siz şahid olup dururken, ne diye Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
why do you disbelieve the signs of God having witnessed them yourselves?
Ey Kitap ehli,( gerçeği) gördüğünüz halde, niçin Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
O people of the Book, why do you disbelieve the signs of God having witnessed them yourselves?
De ki:'' Ey Kitap ehli! Allah yaptıklarınızı görüp dururken, niçin Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
Muhammad, ask the People of the Book,"Why do you deny the revelations of God when He is Well-Aware of your dealings?
Ey Kitap ehli! Sizler göz göre göre Allahın ayetlerini niçin inkar ediyorsunuz?
O people of the Book, why do you disbelieve the signs of God having witnessed them yourselves?
ne diye Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
Why reject ye the Signs of Allah, of which ye are(Yourselves) witnesses?
Siz Büyükelçi Zorin SSCBnin Kübaya orta menzilli füzeler yerleştirdiğini ve yerleştirmekte olduğunu inkarediyorsunuz?
Do you, Ambassador Zorin, deny that the U.S.S.R. has placed and is placing medium and intermediate-range missiles and sites in Cuba?
siz şahid olup dururken, ne diye Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah whereas ye bear witness?
Ey Kitap ehli! Sizler göz göre göre Allahın ayetlerini niçin inkar ediyorsunuz?
O people of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah whereas ye bear witness?
Ve şimdi bunu size söylüyorum ve sizde inkar ediyorsunuz, bu da garip.
And this right now, me telling you and you denying it, that's weird, too.
ne diye Allahın ayetlerini inkar ediyorsunuz?
Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when ye(yourselves) bear witness(to their truth)?
orta menzilli füzelerinin… olduğunu ve yolda gemilerle gelen… füzelerinizin olduğunu inkarediyorsunuz?
Do you, Ambassador Zorin and intermediate range missiles deny that the USSR has placed and is placing medium?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
So which of the signs of Allah do you deny?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Now which of the signs of Allah do you disbelieve?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
So which of God's signs will you deny?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
then which of God's signs do you reject?
Allahın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Which, then, of the signs of Allah shall ya deny?
Belki de ekzotik geçmişinizi inkâr ediyorsunuz.
Maybe you're in denial of your exotic past.
Results: 50, Time: 0.0243

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English