Examples of using Melekler indirirdi in Turkish and their translations into English
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
dedikleri zaman,'' Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi.
Allahtan başkasına kulluk etmeyin, dedikleri zaman,'' Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi. Onun için biz sizinle gönderilen şeyleri inkar ediyoruz'' demişlerdi.
dediklerinde onlar:“ Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi.
Onlara Allahtan başkasına kulluk etmeyin diye önlerinden ve arkalarından peygamberler geldiği zaman:'' Eğer Rabbimiz dileseydi mutlaka melekler indirirdi. Biz sizin tebliğ için gönderildiğiniz şeylere inanmayız.'' dediler.
ve arkalarından elçiler gelmişti.'' Rabbimiz dileseydi, melekler indirirdi.
dediler ki:'' Eğer dileseydi Rabbimiz melekler indirirdi.
Onlara, önlerinden, artlarından, her yönden:'' Allahtan başkasına kulluk etmeyin'' diyen peygamberler gelmişti:'' Eğer Rabbimiz böyle bir şey dileseydi melekler indirirdi.
cevap vermişlerdi:'' Eğer Rabbimiz isteseydi, kesinlikle melekler indirirdi.
dedikleri zaman,'' Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi.
etmeyiniz!” dediklerinde onlar:“ Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi.
dedikleri zaman,'' Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi.
dediklerinde onlar:“ Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi.
Onlara, önlerinden, artlarından, her yönden:'' Allahtan başkasına kulluk etmeyin'' diyen peygamberler gelmişti:'' Eğer Rabbimiz böyle bir şey dileseydi melekler indirirdi.
dedikleri zaman,'' Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi.
dediklerinde onlar:“ Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi.
dediler ki:'' Eğer dileseydi Rabbimiz melekler indirirdi.
dediklerinde onlar:“ Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi. Böyle olunca biz, sizinle gönderilen şeylerin hepsini inkâr ettik!” dediler.
Rabbimiz dileseydi demişlerdi, melekler indirirdi elbette, biz, gerçekten de sizin gönderildiğiniz şeyleri inkar etmedeyiz.
dediler ki:'' Eğer dileseydi Rabbimiz melekler indirirdi. Bundan dolayı biz,
Onlara, önlerinden, artlarından, her yönden:'' Allahtan başkasına kulluk etmeyin'' diyen peygamberler gelmişti:'' Eğer Rabbimiz böyle bir şey dileseydi melekler indirirdi. Doğrusu sizinle gönderileni inkar ederiz'' demişlerdi.