OLDU AMA in English translation

but i'm
happened but
have happened but
but i have
var ama
ama daha
ama ben yaptım
zorundayım ama ben
ama elimde
oldu , ama
gerektiğini söyleyecek değilim , ama
ama benim bu görevden yada işim var
oldum ama
ama yapmam gereken
but i was
now but
şimdi ama
ama sen yazarak kendinizi kendinizden uzaklaştırmak şimdi
ago but
önce ama
önce silmiş olmam gereken ama

Examples of using Oldu ama in Turkish and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Wandayı sevmeyi bırakalı çok oldu ama ayrılmaktan korktum.
I stopped loving Wanda a long time ago, but I was afraid to leave her.
Bak, olan oldu ama bunu düzelteceğim.
Look, it's a situation, but I'm gonna handle it.
Belki biraz erken oldu ama zaten buraya gelecektim.
I may be here a little early, but I'm gonna end up here anyway.
Her yerim tahriş oldu ama şikâyetim yok.
I'm super chafed right now, but I'm not complaining.
Uzun bir gece oldu ama artık güvendesin.
It's been a long night, but you're safe now.
Sonunda öyle oldu ama benim kararımla olduğunu düşünmüyorum.
It happened, but I don't believe that was specifically my decision.
Senin için daha üç gün oldu ama benim için yıllar geçti.
It's been three days for you, but it's been years for me.
Altmış yıl oldu ama sonunda evdesin!
It's been 60 years, but you're finally home!
Biraz ani oldu ama şimdi sabırsızlanıyoruz.
It's been a bit sudden, but we're really looking forward to it now.
Biraz geç oldu ama, değil mi?
It's a little bit too late, though, isn't it?
Oldu ama koter ve kliplerle kolayca kontrole alındı.
But it was easily controlled with cauterizing and clips.
Evet, birşey oldu Ama herhangi birşeyi onaylayamıyorum.
Yes, something did happen but I cannot confirm anything.
Geç oldu ama.
Though it's late.
Öğrendiğim iyi oldu ama hayır.
That's good to know, but I'm not.
Çok ilgi çekici dövüşçüler oldu ama tek eksik memleketin yetiştirdiği bir kahramandı.
We have seen many exciting fighters… but what was missing was a homegrown hero.
Başta zor oldu ama şimdi iyi.
Difficult, at first, but she's fine now.
Biraz acımasız oldu ama başlangıç için fena değil.
A little mean, but it's a start.
Hayır, oldu ama aya sadece yürümek için gitmedik.
No, it happened, but we didn't go to the moon just to walk.
Bunlar oldu ama benim niyetim bu değildi.
It did happen but it's not what I intended.
Üniversitede bir kaç deneyimim oldu ama o sadece öylesine bir dönemdi.
But it was just a phase. Well, I experimented a little in college.
Results: 145, Time: 0.042

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English