ONLAR INANMAZLAR in English translation

they will not believe
inanmazlar
iman etmezler
olmadıkça inanmış olmazlar
onlar için birdir inanmazlar
iman etmiş olmazlar
değil andolsun rabbine ki onlar iman
they do not believe
onlar inanmazlar
onlar iman etmezler
so they shall not believe
then they would not believe
they have no faith
onlar iman etmezler
hayır , onlar inanmıyorlar

Examples of using Onlar inanmazlar in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Allaha göre canlıların en kötüsü, kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.
Surely the vilest of animals in Allah's sight are those who disbelieve, then they would not believe.
Allaha göre canlıların en kötüsü, kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.
The worst of moving(living) creatures before Allah are those who disbelieve,- so they shall not believe.
İşte böylece Rabbinin yoldan çıkanlar hakkındaki'' Onlar inanmazlar'' sözü gerçekleşmiş oldu.
So the Word of your Lord is realized against the evildoers that they do not believe.
İşte böylece Rabbinin yoldan çıkanlar hakkındaki'' Onlar inanmazlar'' sözü gerçekleşmiş oldu.
Thus the Word of your Lord is proved true against those who are disobedient. They will not believe.
Kendilerini ziyan edenler var ya, işte onlar inanmazlar.
those who have lost their souls, they will not believe.
bilmek ve o zaman bile, onlar inanmazlar.
even then, they don't believe it.
Bizim prehistorik atalarımız olabilir anlamak ve onlar inanmazlar ki bu uzaylılar Tanrılar çeşit vardır.
Our prehistoric ancestors could not understand, and they believe that these extraterrestrials are some kind of gods.
uyarmasan da onlar için birdir; onlar inanmazlar.
do not warn them, will not believe.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü.
In this wise is the word of thy Lord justified on those who transgress: that they shall not come to believe.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü, gerçekleşti.
Thus the word of your Lord about those who disobey comes true, that they do not believe.
uyarmasan da onlar için birdir. Onlar inanmazlar.
it is all the same if you warn them or not, they will not believe.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü.
Thus the word of thy Lord is realized against the ungodly that they believe not.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü, gerçekleşti.
Thus the word of your Lord is fulfilled concerning the transgressors that they shall not believe.
İşte böylece Rabbinin yoldan çıkanlar hakkındaki'' Onlar inanmazlar'' sözü gerçekleşmiş oldu.
In this wise is the word of thy Lord justified on those who transgress: that they shall not come to believe.
Pek azı hariç onlar inanmazlar.
them for their infidelity, wherefore they believe not but a little.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü.
Thus the word of your Lord became due against those who transgress, that they shall not have faith.
ALLAH yanında yaratıkların en kötüsü kafirlerdir; onlar inanmazlar.
Indeed the worst of beasts in Allah's sight are those who are faithless; so they will not have faith.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü.
So the Word of your Lord is realized against the evildoers that they do not believe.
uyarmasan da onlar için birdir. Onlar inanmazlar.
whether you forewarn them or not, they will not believe.
Böylece Rabbinin, yoldan çıkanlar için söylediği:'' Onlar inanmazlar.'' sözü.
Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed- that they will not believe.
Results: 63, Time: 0.0359

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English