RESULLERI in English translation

messengers
elçi
peygamber
resul
ulak
kurye
haber
apostles
elçi
resul
peygamber
havari
resulullaha
messenger
elçi
peygamber
resul
ulak
kurye
haber
apostle
elçi
resul
peygamber
havari
resulullaha

Examples of using Resulleri in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Onlara resulleri geldiği zaman,
And when their messenger cometh(on the Day of Judgment)
Andolsun, sizden önceki nesilleri, resulleri kendilerine apaçık deliller getirdiği halde, zulmettikleri
Certainly We destroyed generations before you when they perpetrated wrongs: their apostles brought them manifest proofs,
Çünkü gerçekten onlar, Resulleri kendilerine apaçık belgeler getirirdi;
That was because their apostles used to bring them manifest proofs,
Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir
So when their messenger comes, it will be judged between them in justice,
Allah, resulleri bir araya getireceği gün şöyle der:'' Size ne cevap verildi?'' Şöyle derler:'' Hiçbir bilgimiz yok.
In the day when Allah gathereth together the messengers, and saith: What was your response(from mankind)? they say: We have no knowledge.
Resulleri kendilerine apaçık belgeler getirdiği zaman,
When their apostles brought them manifest proofs,
Onlara resulleri geldiği zaman,
When the Messenger for them came he judged among them fairly
Allah, resulleri bir araya getireceği gün şöyle der:'' Size ne cevap verildi?
The day Allah will gather the apostles and say,‘What was the response to you?
Her ümmetin bir resulü vardır. Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir
And for every Ummah(a community or a nation), there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will
Bu böyledir. Çünkü resulleri onlara apaçık deliller getirip dururken onlar:'' Bir insan mı bize kılavuzluk edecek?!'' deyip küfre saptılar ve yüz çevirdiler!
That was because their apostles would bring them manifest proofs, but they said,‘Will humans be our guides?!
Allah, resulleri bir araya getireceği gün şöyle der:'' Size ne cevap verildi?
Be warned of the Day when Allah will assemble the messengers and say,"What was the response you received?
Andolsun, sizden önceki nesilleri, resulleri kendilerine apaçık deliller getirdiği halde, zulmettikleri ve iman etmeyecek oldukları için yıkıma uğrattık.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust. Their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed.
Yemin olsun ki, biz sizden önceki kuşakları, zulmettikleri ve resulleri kendilerine açık kanıtlar getirdiği halde inanmadıkları için, helâk ettik.
Certainly We destroyed generations before you when they perpetrated wrongs: their apostles brought them manifest proofs, but they would not have faith.
Allah, resulleri bir araya getireceği gün şöyle der:'' Size ne cevap verildi?
Have fear of the day when God will bring all the Messengers together and ask them,"What was the response of men to your call?
Resulleri onlara dediler ki:'' Biz de sadece sizin gibi birer insanız, fakat Allah, kullarından dilediğine lütufta bulunur.
The Messengers replied,"We are certainly mere mortals like you, but God bestows His favors on whichever of His servants He wants.
Çünkü gerçekten onlar, Resulleri kendilerine apaçık belgeler getirirdi;
That is because their messengers used to come to them with clear proofs,
daha önce onu unutanlar şöyle derler:'' İnan olsun, Rabbimizin resulleri gerçeği getirmişler!
those who had neglected it before will say,"The messengers of our Lord did indeed bring the truth!
Resulleri onlara dediler ki:'' Biz de sadece sizin gibi birer insanız, fakat Allah, kullarından dilediğine lütufta bulunur.
Their messengers said to them,“We are only humans like you, but God favors whomever He wills from among His servants.
Resulleri onlara dediler ki:'' Biz de sadece sizin gibi birer insanız, fakat Allah, kullarından dilediğine lütufta bulunur.
Their apostles said to them:"Indeed we are men like you, but God bestows His favours on whomsoever He wills among His creatures.
Onlardan öncekiler de gerçeği yalan saymışlardı. Resulleri onlara parlak deliller,
Those before them had also denied; their Noble Messengers came to them with clear proofs
Results: 199, Time: 0.0252

Resulleri in different Languages

Top dictionary queries

Turkish - English