SECDE EDEREK in English translation

prostrate
secde
prostat
edin
prostrating
secde
prostat
edin
in prostration
secde ederek
making obeisance
secde edin
bowing in obeisance
bowing humbly

Examples of using Secde ederek in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Onların, rüku ve secde ederek Allahın lutuf
You see them bowing and prostrating themselves, seeking the grace of God
Onların, rüku ve secde ederek Allahın lutuf ve rızasını aradıklarını görürsün.
Thou(O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate(in worship), seeking bounty from Allah and(His) acceptance.
Onlara:'' O kapıdan secde ederek girin'' dedik.
We told them to prostrate themselves when entering the gate(of the holy house)
Geceleyin secde ederek ve ayakta durarak boyun büken, ahiretten çekinen,
Will he, whose night hours pass in obedience while prostrating and standing, fearing the Hereafter
Söz vermeleri için Turu üzerlerine kaldırdık ve onlara:'' Secde ederek kapıdan girin!'' dedik.
And We raised the Mount over them for their bond. And We said unto them: enter the portal prostrating yourselves.
ALLAHın yarattığı şeylere bakmıyorlar mı ki, gölgeleri ALLAHa secde ederek sağdan ve soldan sürünerek gidip gelir.
Have they not observed the things which Allah hath created? shadows thereof turn themselves on the right and on the left. prostrating themselves unto Allah.
Onun gölgeleri, küçülerek ve Allaha secde ederek sağa sola döner.
shadows thereof turn themselves on the right and on the left. prostrating themselves unto Allah, and they are lowly.
Allahın yarattığı şeylerin gölgeleri bile nasıl sağdan soldan sürünüp Allaha secde ederek dönmektedir?
shadows turn round, from the right and the left, prostrating themselves to Allah,?
Allahın yarattığı şeylerin gölgeleri bile nasıl sağdan soldan sürünüp Allaha secde ederek dönmektedir?
things which Allah hath created? shadows thereof turn themselves on the right and on the left. prostrating themselves unto Allah,?
Onun gölgeleri, küçülerek ve Allaha secde ederek sağa sola döner?
casting their shadows right and left, prostrating themselves before God in all humility?
Onlar, Allahın yarattığı birtakım şeyleri görmediler mi ki? Gölgeleri Allahın kudretine boyun eğip secde ederek, sağa sola döner,?
Can they not see that the shadows of whatever God has created turn to the right and to the left in prostration and submission to Him?
Görmüyorlar mı ki Allahın yarattığı şeylerin gölgeleri bile nasıl sağdan soldan sürünüp Allaha secde ederek dönmektedir?
Can they not see that the shadows of whatever God has created turn to the right and to the left in prostration and submission to Him?
ALLAHın yarattığı şeylere bakmıyorlar mı ki, gölgeleri ALLAHa secde ederek sağdan ve soldan sürünerek gidip gelir?
Have they not observed the things God has created, casting their shadows right and left, prostrating themselves before God in all humility?
Kesin söz vermeleri için Tûru üzerlerine kaldırdık ve onlara:'' Kapıdan secde ederek girin.'' dedik.
And for their covenant, We raised over them the Mount and(on the other occasion) We said:"Enter the gate prostrating(or bowing) with humility;" and We commanded them:"Transgress
bol bol yiyin, secde ederek kapısından girin,'' bağışla!'' deyin,
enter in at the gate, prostrating, and say, Unburdening; We will forgive you your transgressions,
Kesin söz vermeleri dolayısıyla Turu üstlerine yükselttik ve onlara:'' Bu kapıdan secde ederek girin'' dedik ve onlara:'' Cumartesinde haddi aşmayın'' da dedik. Ve onlardan kesin bir söz aldık.
And We lifted the mountain(Sainai) over them at(the taking of the covenant) and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath, and We made with them a firm covenant.
Kesin söz vermeleri dolayısıyla Turu üstlerine yükselttik ve onlara:'' Bu kapıdan secde ederek girin'' dedik ve onlara:'' Cumartesinde haddi aşmayın'' da dedik. Ve onlardan kesin bir söz aldık.
And We raised over them the mount for[refusal of] their covenant; and We said to them,"Enter the gate bowing humbly", and We said to them,"Do not transgress on the sabbath", and We took from them a solemn covenant.
bol bol yiyin, secde ederek kapısından girin,'' bağışla!'' deyin,
enter the gate making obeisance, and say, forgiveness. We will forgive you your wrongs
şehrin kapısından secde ederek girin demiştik ve cumartesi günü demiştik,
We said to them,"Enter the gate bowing humbly", and We said to them,"Do not transgress on the sabbath",
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.
Who pass the night prostrating and standing to their Lord.
Results: 315, Time: 0.0372

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English