UYDUK in English translation

followed
takip
izleyin
sonra
ardından
takip edin
uy
peşinden
uyarız
izler
uygula
we obey
itaat ettik
uyduk
itaatettik
biz itaat ederiz
biz biat ediyoruz
edin
follow
takip
izleyin
sonra
ardından
takip edin
uy
peşinden
uyarız
izler
uygula
following
takip
izleyin
sonra
ardından
takip edin
uy
peşinden
uyarız
izler
uygula

Examples of using Uyduk in Turkish and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve Peygambere uyduk.
Lord, we believe in that Thou hast sent down, and we follow the Messenger.
şartlara fazlasıyla uyduk.
and we more than honored it.
Ateş etmemizi söyledin, biz de uyduk.
You said to shoot, and we obeyed.
Sayın Yargıç, savunma avukatından gelen bütün kanıtlara uyduk.
Your Honor, we have complied with all discovery requests- from the defense counsel.
Derler ki:'' İşittik ve uyduk.
And they say,‘We hear and obey.
Şşş! ama Kralın planına uyduk.
Shh! but we followed the King's plan.
Şşş! ama Kralın planına uyduk.
But we followed the King's plan.- Shh!
Bak ne kadar da birbirimize uyduk.
Look how well we get along.
Kurallar böyle. Kurallara uyduk!
We followed the rules! It's the rules!
Kurallar böyle. Kurallara uyduk!
It's the rules. We followed the rules!
sünnetin kutsal emirlerine uyduk.
the Sunnah. My brothers and I have followed.
Ey Rabbimiz, senin indirdiğine iman ettik, o peygambere de uyduk.
Lord, we believe in that Thou hast sent down, and we follow the Messenger.
Derler ki:'' İşittik ve uyduk.
We hear and obey.
Onun emirlerine uyduk.
We followed his commands.
Biz reislerimize ve büyüklerimize uyduk da onlar bizi yolda saptırdılar, derler.
We followed our chiefs and our elders- so they misled us from the path!”.
Rabbimiz! İndirdiğine inandık, Peygambere uyduk; bizi sahid olanlarla beraber yaz.
Lord, we have believed in what You sent down and followed the Messenger. Write us among Your witnesses.
ALLAHa ve elçisine çağrıldıkları zaman inananlar yalnızca şunu söylerler:'' İşittik ve uyduk.
they were called to Allah and His apostle thathe might judge between them was that they said: We hear and we obey.
Rabbimiz, inandık indirdiğine, uyduk Peygambere, bizi buna tanık olanlarla haşret.
Lord, we have believed in what You sent down and followed the Messenger. Write us among Your witnesses.
ALLAHa ve elçisine çağrıldıkları zaman inananlar yalnızca şunu söylerler:'' İşittik ve uyduk.
believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey.
Rabbimiz, inandık indirdiğine, uyduk Peygambere, bizi buna tanık olanlarla haşret.
O Lord, we believe in Your revelations and follow this Apostle. Enroll us among the witnesses.
Results: 99, Time: 0.0291

Top dictionary queries

Turkish - English