Voorbeelden van het gebruik van Dergestalt in het Duits en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Official/political
-
Programming
Es erweist sich als notwendig, diese allgemeinen Bestimmungen dergestalt anzupassen, daß sie ohne Unterschied zur Analyse aller Futtermittelkomponenten anwendbar sind.
Deshalb müssen wir die Politik der interregionalen Flugdienste in der Gemeinschaft dergestalt ändern, daß man tatsächlich von einem kleinen Ort in Yorkshire nach Lille oder sogar nach Frankfurt oder Düsseldorf,
Die Arbeiten der Generaldirektionen der Kommission sollten dergestalt koordiniert werden,
Der EWSA fordert die Anwendung des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens gemäß Artikel 14 AEUV, dergestalt dass die Vorschriften eine grö ßere Legitimation
Innerhalb der einzelnen Mitgliedstaaten sollte das Netz dergestalt organisiert werden,
Artikel 2 Buchstabe a sollte dergestalt umformuliert werden,
Zum Zwecke einer effektiven Durchführung des Programms EUROSTARS sollten die regio nalen Innovationsnetzwerke dergestalt ausgebaut werden, dass sie den innovationswilligen KMU umfassende Dienstleistungen
Wir hatten alles dergestalt geplant, dass es nicht mit den Feierlichkeiten zum Beitritt der neuen Mitgliedstaaten zusammenfällt, aber Ihre Dienste waren
Denn Art. 101 der Haushaltsordnung beschränke die Befugnis des öffentlichen Auftraggebers zur Annullierung eines Ausschreibungsverfahrens dergestalt, dass dieser eine solche Entscheidung nur bis zur Unterzeichnung des Vertrags mit dem Auftragnehmer treffen könne.
Nach Auffassung des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses sollten die von den Anwendern zu liefernden Angaben dergestalt sein, dass sie ihre Erhebung für die Produktion als sinnvoll erachten.
Besonders wichtig wäre es meines Erachtens auch, unsere Agrarförderungen endlich dergestalt zu ändern, dass nicht hauptsächlich Großgrundbesitzer mit EU-Mitteln unterstützt werden,
Ich glaube, man muß wirklich davon Abstand nehmen, die gemeinsamen Aktionen zu mißbrauchen, und zwar dergestalt, daß wir im Haushaltsausschuß z.B. eine Mittelübertragung über 5,
Servicerichtlinien und der UPS Tariff werden hiermit zum Bestandteil dieser Nutzungsbedingungen dergestalt, dass jegliche Bezugnahme auf die Nutzungsbedingungen automatisch
Mit dem neuen Beschluß wird daher der Beschluß von 1996 dergestalt geändert, daß nur die Waren der vorherigen Überwachung unterliegen, für deren Einfuhr in die EG mengenmäßige Beschränkungen gelten.
Die Beteiligung der Öffentlichkeit wird dergestalt organisiert, dass sichergestellt wird,
Ferner ist es erforderlich, Artikel 7 des Abkommens dergestalt umzusetzen, dass es den beiden Einrichtungen möglich wäre,
Beratungsnetze für die Bewerber um eine Mitwirkung an Forschungsprogrammen, dergestalt daß das europäische Angebot- von gemeinschaftlicher,
Die vorgeschlagene Richtlinie hat zum Ziel, die Binnenschiffahrt dergestalt zu verbessern, daß sie zu einem vollwertigen transeuropäischen Verkehrsnetz ausgebaut wird und effizient am kombinierten/intermodalen Verkehr teilhaben kann.
zur Bestätigung geboten wird, dass das dergestalt erstellte Angebot keine wesentlichen Fehler enthält.
die portugiesische Regierung Anstrengungen unternommen hat, um die Strukturreformen umzusetzen und dergestalt Wachstum und Beschäftigung zu fördern.