JUDGE BETWEEN YOU - vertaling in Nederlands

[dʒʌdʒ bi'twiːn juː]
[dʒʌdʒ bi'twiːn juː]
tusschen u
between you
judge between you
tussen jullie oordelen
judge between you
decide between you
onder u richten
judge between you
onder jullie rechtspreken
judge between you

Voorbeelden van het gebruik van Judge between you in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
Then to Me is your return; then I will judge between you regarding what you were disputing.
Dan zal jullie terugkeer tot Mij zijn en zal Ik tussen jullie oordelen over dat waarover jullie het oneens waren.
God shall judge between you on the day of resurrection;
God zal onder u richten op den dag der opstanding,
Then unto Me ye will(all) return, and I shall judge between you as to that wherein ye used to differ.
Dan zal jullie terugkeer tot Mij zijn en zal Ik tussen jullie oordelen over dat waarover jullie het oneens waren.
whereat I will judge between you concerning that about which you used to differ.
en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
It is Allah Who will judge between you on the Day of Resurrection,
God zal onder u richten op den dag der opstanding,
and I will judge between you regarding what you differed.
en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
You have then to come back to Me when I will judge between you in what you were at variance.
Dan zal jullie terugkeer tot Mij zijn en zal Ik tussen jullie oordelen over dat waarover jullie het oneens waren.
You have then to come back to Me when I will judge between you in what you were at variance.
Gij zult allen tot mij terugkeeren, en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning what you dispute.
Allah zal op de Dag der Opstanding onder jullie oordelen over dat waarover jullie plachten te redetwistten.
God shall judge between you on the Day of Resurrection touching that whereon you were at variance.
Allah zal op de Dag der Opstanding onder jullie oordelen over dat waarover jullie plachten te redetwistten.
Allah will judge between you on the Day of Resurrection about that wherein you used to differ.
Allah zal op de Dag der Opstanding onder jullie oordelen over dat waarover jullie plachten te redetwistten.
God will judge between you on the Day of Resurrection regarding what you disagree about.
Allah zal op de Dag der Opstanding onder jullie oordelen over dat waarover jullie plachten te redetwistten.
you to Me and will raise you up to Me and shall clear you[of the calumnies] of the disbelievers, and shall place those who follow you above those who deny the truth, until the Day of Judgement;">then to Me shall all return and I will judge between you regarding your disputes.
tot den dag der opstanding. Gij zult allen tot mij terugkeeren, en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
then I shall judge between you of that wherein ye were wont to differ.
tot den dag der opstanding. Gij zult allen tot mij terugkeeren, en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
be the return of you all, then I shall judge between you of that wherein ye were wont to differ.
Dan zal jullie terugkeer tot Mij zijn en zal Ik tussen jullie oordelen over dat waarover jullie het oneens waren.
so I shall judge between you concerning the matter in which you dispute.”.
en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of the matters wherein ye dispute.
Dan zal jullie terugkeer tot Mij zijn en zal Ik tussen jullie oordelen over dat waarover jullie het oneens waren.
Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of the matters wherein ye dispute.
Daarna zal de terugkeer tot Mij zijn en daarna zal Ik onder jullie rechtspreken over dat waarover jullie plachten de redetwistten.
did we not defend you from the believers' Allah will judge between you on the Day of Resurrection. Allah will not grant the unbelievers any way over the believers.
jullie niet overmeesterd maar">toch de gelovigen van jullie afgehouden?" God zal op de opstandingsdag tussen jullie oordelen en God zal de ongelovigen geen weg verschaffen om tegen jullie op te treden.
Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of the matters wherein ye dispute.
wil ik boven de ongeloovigen plaatsen, tot den dag der opstanding. Gij zult allen tot mij terugkeeren, en ik zal tusschen u richten over de strijdpunten.
Uitslagen: 53, Tijd: 0.0415

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Engels - Nederlands