Voorbeelden van het gebruik van Doublage in het Frans en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
Promouvoir le doublage et le sous-titrage dans la distribution
Et à l'ère du numérique, le doublage peut facilement se détraquer,
de l'utilisation des sous-titres plutôt que le doublage du dialogue.
résultats, doublage et le fractionnement.
les hommes de main pervers qui utilisent le doublage, mélangez le tristement célèbre son d'effet"Wilhelm Scream".
c'est presque toujours la technique du doublage que vous regardez par opposition à l'utilisation de vrais jumeaux, de triplés, etc.
S'il n'existe pas encore de version allemande, les organismes de télédiffusion ARD participent à concurrence de 50% aux frais de doublage, si celui-ci est effectué en accord avec eux.
Parmi les actions incluses dans le programme figurent le soutien au doublage et au sous-titrage pour la distribution
Ce serait l'équivalent de dire que le doublage ne donne pas l'illusion d'un film local,
le rhodiage, le doublage…;
la tradition du doublage est prévalente,
parmi les désavantages du doublage on retrouve aussi la perte de l'authenticité
En Espagne une attitude similaire de doublage convenant a été imposée durant la dictature Fasciste de Francisco Franco:
Son objectif a été d'apporter un soutien financier aux sociétés de distribution internationale de programmes TV pour la production de matériel promotionnel(édition/impression de catalogues papiers ou on-line), le doublage et le sous-titrage et la participation aux marchés internationaux location de stands etc.
commuté principalement sur le doublage et le doublage de dessins animés, où il possède un grand nombre de femmes
sur les récents développements de la traduction pour le doublage.
le mouvement des lèvres dévoile toujours la nature fausse du doublage: dans un film doublé nous sommes constamment conscient de la présence d'un langage
à investir dans la distribution et le multilinguisme doublage, sous-titrage, production multilingue.
les mêmes fichiers au cours de leur processus de création afin de travailler sur différents stades de la production tels que le doublage, le mixage et les effets spéciaux,
à investir dans la distribution et le multilinguisme doublage, sous-titrage, production multilingue.