JOHN DEE - vertaling in Engels

Voorbeelden van het gebruik van John dee in het Nederlands en hun vertalingen in het Engels

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
Grand Grimoire van John Dee.
John Dee's Grand Grimoire.
Ja. Het was van John Dee, een 16e-eeuwse academicus.
It belonged to john dee, an elizabethan-era academic Yeah.
Wat is dan de geboortedatum van de magiër, John Dee?
Then perhaps you could tell me the date of birth of the Magus John Dee?
Dat leidde me natuurlijk naar John Dee, die gespecialiseerd is in Hermetische talen.
That, of course, led me to John Dee, who specialized in hermetic languages. And I don't even have to tell you.
Het origineel is niet meer gezien… sinds de vertaling door John Dee in 1603.
Dee translated it in 1603. Nobody's even seen the original since John.
Ja. En beroemd onderzoeker van het occulte. Het was van John Dee, een 16e-eeuwse academicus.
It belonged to John Dee, an Elizabethan-era academic… And famed student of the occult.- Yeah.
Het was van John Dee, een 16e-eeuwse academicus.
It belonged to John Dee, an Elizabethan-era academic.
die later zijn medewerker werd, Johannes Stadius, en John Dee.
Johannes Stadius, John Dee, Andreas Vesalius and Rembert Dodoens.
Het is in de 16e eeuw geschreven door de mysterieuze John Dee… en is al generaties lang verdwenen.
It was handwritten in the 16th Century by the mystic John Dee and it has been lost for generations.
Dit was het landgoed van John Dee… wiskundige,
This was the estate of John Dee, mathematician, astronomer,
Zodat de magie erin zich niet kon verspreiden. John Dee bond het boek met een spreuk, zodat niemand toegang had tenzij het compleet was.
So that no one could access any part of it to make sure the magic within it could not spread widely. unless the book was whole, John Dee bound the book with a spell.
Leven ==Arthur Dee was de oudste zoon van John Dee en diens tweede vrouw, Jane, de dochter van
He was the eldest son of John Dee by his third wife, Jane, daughter of Bartholomew Fromond of East Cheam,
Zodat de magie erin zich niet kon verspreiden. John Dee bond het boek met een spreuk, zodat niemand toegang had tenzij het compleet was.
So that no one could access any part of it unless the book was whole, to make sure the magic within it could not spread widely. John Dee bound the book with a spell.
John Dee probeerde engelen op te roepen, maar het kwaad reist…
John Dee was trying to summon angels,
Er wordt ook gespeculeerd dat de legende geïnspireerd was op het leven van John Dee of zijn partner Edward Kelley,
There is also some speculation that this legend was inspired by the life of either John Dee or his associate Edward Kelley,
In 1570 voegde John Dee een alom gerespecteerd"wiskundig voorwoord",
In 1570, John Dee provided a widely respected"Mathematical Preface",
Robert Boyle, John Dee, Sir Walter Raleigh,
Thomas Browne, John Dee, Sir Walter Raleigh,
De magiër John Dee(1527-c. 1609) vertaalde het boek ook in het Engels,
The Elizabethan magician John Dee(1527-c. 1609) allegedly translated the
In de 16de eeuw schreef de mystieke John Dee het Zegel van God. Een boek vol muzikaal gezang, bedoeld om engelen op te roepen…
In the 16th Century, the mystic John Dee wrote the"Sigillum Aemeth", a book of musical chants that were meant to summon angels,
Alan: Helemaal terug tot John Dee en Francis Bacon.
Alan: All the way back to John Dee and Francis Bacon,
Uitslagen: 84, Tijd: 0.0294

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Engels