DE BRODEN - vertaling in Frans

pains
brood
toast
broden

Voorbeelden van het gebruik van De broden in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deze preek wordt voorafgegaan door de vermenigvuldiging van de broden en de vissen, waarbij duizenden wonderbaarlijk gevoed vanuit een kleine hoeveelheid voedsel zie John 6.
Ce sermon est préfacé par la multiplication des pains et des poissons, par lequel des milliers sont miraculeusement nourris à partir d'une petite quantité de nourriture voir John 6.
En Hij nam de zeven broden en de vissen, en als Hij gedankt had,
Prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces,
gij tekenen gezien hebt, maar omdat gij van de broden gegeten hebt, en verzadigd zijt.
vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.
en later, als de broden en vissen zijn niet meer verkrijgbaar op die manier,
plus tard, lorsque les pains et les poissons ne sont plus procurer de la sorte,
De Engel van God zei tegen hem:" Leg het vlees en de broden op die rots daar
L'ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher,
verdienen ze om gesmaakt te worden met een glaasje eilanden wijn, ook de broden en zoetigheden van het eiland Elba.
épices), les pains et les gâteaux de l'île méritent eux aussi d'être dégustés avec un bon verre de vin local.
zitten op het gras, en nam de vijf broden en de twee vissen, en opwaarts ziende naar den hemel, zegende dezelve; en als Hij zegebroken had, gaf Hij de broden den discipelen,
ayant pris les cinq pains et les deux poissons, il regarda vers le ciel et bénit; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples,
dat is niet de vermenigvuldiging van de broden, de genezing van een blinde,
ce n'est pas la multiplication des pains, la guérison d'un aveugle,
te zijn verricht door dezelfde formule zou Jezus later gebruiken bij het Laatste Avondmaal-nemen van de broden, dankzegging, en ze verdelen(John 6:11).
ayant été effectuée par la même formule Jésus utiliserait plus tard à la dernière des pains, rendant grâce, et en les distribuant(John 6:11).
Hij nam de vijf broden en de twee vissen, keek omhoog naar de hemel, sprak het zegengebed uit, brak de broden en gaf ze aan zijn leerlingen om ze aan de menigte uit te delen; ook de twee vissen verdeelde hij onder allen die er waren.
Et ils s'allongèrent à terre par carrés de cent et de cinquante. Prenant alors les cinq pains et les deux poissons, Jésus leva les yeux au ciel, il bénit et rompit les pains, et il les donnait à ses disciples pour qu'ils les distribuent.
Hij nam de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel en dankte God voor dit eten. Daarna brak Hij de broden in stukken. Zijn discipelen moesten die uitdelen onder de mensen.
Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule.
Daarna nam Hij de vijf broden en de twee vissen, keek naar de hemel en dankte God. Hij brak de broden in stukken en gaf deze aan Zijn discipelen.
prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.
en nam de vijf broden en de twee vissen, en opwaarts ziende naar den hemel, zegende dezelve; en als Hij ze gebroken had, gaf Hij de broden den discipelen,
prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples,
Hij neemt de broden mee en gaat naar huis.
Prends le pain et va à la maison.
Vermenigvuldiging van de broden Evangelie volgens Johannes, hoofdstuk 6.
Multiplication des pains Évangile selon Jean, chapitre 6.
Het wonder van de broden en de vissen vandaag».
Le miracle des pains et des poissons aujourd'hui».
En die daar de broden gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen.
Ceux qui avaient mange les pains etaient cinq mille hommes.
U kunt meer punten krijgen door het verzamelen van de broden tijdens de niveaus.
Vous pouvez obtenir plus de points en collectant les pains pendant les niveaux.
Eten zal duizendvoudig vermenigvuldigd worden zoals de broden en de vissen werden toen YAHUSHUA bad.
La nourriture sera multipliée mille fois comme les pains et les poissons lorsque YAHUSHUA a prié.
Barceló's werk, geïnspireerd door de gelijkenis van de broden en de vissen, is de Eucharistie.
L'œuvre de Barceló, inspirée de la parabole de la multiplication des pains et des poissons, représente l'Eucharistie.
Uitslagen: 200, Tijd: 0.0387

De broden in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans