Beispiele für die verwendung von
Dem ablauf
auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Political
Official/political
Programming
Political
Herr Bourlanges, ich kann Sie vielleicht mit der Antwort zufriedenstellen, daß ich das Präsidium mit dem Ablauf dieses Vormittags selbstverständlich befassen werde.
Señor Bourlanges, quizá puedo contentarle diciéndole que por supuesto seguiré el curso del asunto en esta quincena y lo presentaré a la Mesa.
Der Rat bestimmt vor dem 1. Oktober 1992 mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission die Regelung, die nach dem Ablaufder Übergangsbestimmungen des Artikels 20 gilt.
El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, determinará, antes del 1 de octubre de 1992, el régimen aplicable tras la expiración de las disposiciones transitorias previstas en el artículo 20.
Wir merken in unserem Bericht kritisch an, dass ein altes Mitgliedsland, nämlich Griechenland, auch sieben Jahre nach dem Ablaufder Frist zur Umsetzung das
En nuestro informe señalamos con desaprobación que nada menos que siete años después del vencimiento del plazo para su aplicación,
Patentlaufzeit durchgeführt werden können, damit die Markteinführung von Generika nicht auf die Zeit nach dem Ablaufdes Patentschutzes hinausgezögert wird.
de protección mediante patente, con el fin de no retrasar la introducción de los genéricos en el mercado tras la expiración de la patente.
Mit der Kündigung oder dem Ablauf werden wir gemäß unseren Richtlinien alle Ihre online gespeicherten
Ante la rescisiÃ3n o el vencimiento, seguiremos nuestras políticas estándar para eliminar cualquier informaciÃ3n,
soll im Laufe von drei Tagen verwendet sein und nach dem Ablauf dieser Frist sie muss man tilgen.
debe ser usada durante tres días y después de la expiración de este plazo es necesario apagarla.
Zum Beispiel, Sie könnten eine Nachfrist von gegeben werden 5 Tage nach dem Ablauf Ihrer Politik und noch während dieser gedeckt werden 5 Tage, während Sie zu zahlen erwartet.
Por ejemplo, es posible que se da un período de gracia de 5 días después del vencimiento de su póliza y aún así estar cubiertos durante este 5 días, mientras que se espera que pagar hasta.
Beginnt eine in Tagen bemessene Frist am Anfang der ersten Stunde des ersten Tages und endet mit dem Ablaufder letzten Stunde des letzten Tages der Frist;
Un plazo expresado en días empezará a computar desde el primer instante de la primera hora del primer día y terminará al expirar la última hora del último día del plazo;
es ist nicht notwendig, sich zu beeilen und die Reaktion vor dem Ablauf von fünf Minuten zu berücksichtigen,
tener en cuenta la reacción antes de la expiración de cinco minutos,
Mit der Kündigung oder dem Ablauf werden wir gemäß unseren Richtlinien alle Ihre online gespeicherten
Tras la rescisión o el vencimiento, nos atendremos a nuestras políticas estándar para eliminar cualquier información,
das Europäische Parlament über dessen parlamentarische Ausschüsse regelmäßig von der Vorbereitung und dem Ablaufder Verhandlungen, einschließlich der Auswirkungen auf den Haushaltsplan, zu unterrichten.
de informar periódicamenteal Parlamento Europeo por medio de sus comisiones parlamentariasacerca de la preparación y el desarrollo de las negociaciones, incluidas las implicaciones presupuestarias.
wo eine festgelegte Handlung vorzunehmen ist, so endet die Frist mit dem Ablaufder letzten Stunde des folgenden Arbeitstages.
dicho plazo se cumplirá al expirar la última hora del siguiente día laborable.
Ausschuss der Regionen als ihr Vertretungsorgan den Standpunkt dieser Behörden gegenüber dieser gemeinsamen Mittelmeerpolitik der Europäischen Union und dem Ablaufder Vierten Konferenz Europa-Mittelmeer zum Ausdruck bringen.
su órgano de representación, debe expresar la posición de estas administraciones ante la Estrategia Común de la Unión Europea sobre el Mediterráneo y sobre el desarrollo de la IV Conferencia Euromediterránea.
Pflichten im Rahmen dieses Abkommens nach dem Ablaufdes EGKS-Vertrags aufrechterhalten bleiben.
las obligaciones de las Partes tras el vencimiento del Tratado CECA.
die Grünen im mexikanischen Parlament, sind nicht einverstanden mit dem Ablaufder Verhandlungen.
los verdes del Parlamento mejicano no están de acuerdo con el desarrollo de las negociaciones.
Der öffentliche Auftraggeber ist nicht verpflichtet, Anträgen auf Nachreichung zusätzlicher Informationen stattzugeben, die weniger als sechs Arbeitstage vor dem Ablaufder Frist für den Eingang der Angebote vorgelegt werden.
El órgano de contratación no estará obligado a responder a aquellas solicitudes de información complementaria presentadas menos de seis días laborables antes del vencimiento del plazo de presentación de las ofertas.
Nach dem Ablaufder Übergangszeiten gemäß den Buchstaben a
A partir del término de los períodos transitorios definidos en las letras a
der Finanzrahmen der Kommission nach dem Ablaufder heutigen finanziellen Vorausschau im Jahre 1999 sind zwei Fragen, die eng miteinander verbunden sind
el marco financiero de la Unión, tras la expiración de las perspectivas financieras actuales en 1999, son dos temas estrechamente relacionados que,
Nach Artikel 2 der Entscheidung sind die Zinsen ab dem Ablaufder Zweimonatsfrist nach der Bekanntgabe der Entscheidung an die Regierung zu berechnen, im vorliegenden Fall
Conforme al artículo 2 de la Decisión, los internes deben calcularse a partir de la expiración del plazo de dos meses desde la notificación de la Decisión al Gobierno,
Die neue Verordnung gilt voraussichtlich bis zum 31. Mai 2010, damit dieser Zeitpunkt mit dem Ablaufder Verordnung Nr. 2790/99 zusammenfällt, durch welche die allgemeine Gruppenfreistellung für vertikale Vereinbarungen geregelt wird.
Dicho Reglamento expirará el 31 de mayo de 2010, con el fin de que coincida con la expiración del Reglamento nº 2790/99 referido a la exención general por categorías aplicable a los acuerdos verticales.
Español
English
Český
Dansk
Français
हिंदी
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Tagalog
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Українська
اردو
Tiếng việt
中文