ENTBINDEN - übersetzung ins Spanisch

eximir
befreien
ausnehmen
entbinden
freistellen
eine befreiung
ausnahme
freistellung
absolver
freisprechen
entbinden
zu absolvieren
liberará
zu befreien
freisetzen
freigeben
frei
lassen sie
freisetzung
loslassen
erschließung
befreiung
lösen
dispensan
befreien
abzugeben
verzichtet werden
abgabe
dispensieren
der verpflichtung entbunden wird
dar a luz
gebären
nach der geburt
im kindbett
entbinden
gebäre ich
exoneran
entlasten
zu befreien
auszunehmen
entlassen
freisprechen
eximen
befreien
ausnehmen
entbinden
freistellen
eine befreiung
ausnahme
freistellung
exime
befreien
ausnehmen
entbinden
freistellen
eine befreiung
ausnahme
freistellung
relevar
entlasten
ablösen
entbinden

Beispiele für die verwendung von Entbinden auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Gewisse alte Sekten verehrten den Wolf als ein Zeichen der Freiheit, als einen Repräsentanten der Gewalten, die uns von der Verfolgung entbinden.
Ciertas sectas antiguas veneraban al lobo que nos liberarían de persecución.
Wenn ich nicht bald etwas Konstruktives von Ihnen höre, werde ich Sie von dem Vertrag entbinden.
Si te escucho decir otra palabra que no sea constructiva, te liberaré de tu contrato.
Auch die Verwendung von Poka-Yoke-Systemen vorsehen, die dem Bediener die Arbeit erleichtern und ihn von der Pflicht der ständigen Kontrolle der Maschine entbinden.
También prevén el uso de sistemas poka yoke que facilitan al operario y lo liberan de la restricción del control continuo de la máquina.
Aber er stirbt gerade und sie möchte ihre Töchter drei Monate frühreif entbinden... ohne Beachtung für die Gesundheit des Babys.
Pero está muriendo ahora, y quiere que su hija... nazca tres meses prematura... sin ninguna consideración por la salud del bebé.
Ein wachsendes Problem stellt der Handel mit Neugeborenen dar, bei dem Schwangere im Ausland entbinden.
Un creciente problema lo constituye la trata de recién nacidos que incluye mujeres embarazadas que dan a luz en el extranjero.
um die Blasen aufzuregen, die die Droge direkt an die Tumorzellen sprengen und entbinden.
para agitar las burbujas, que reparten y entregan la droga directamente a las células del tumor.
Der zuständige Anweisungsbefugte kann entsprechend seiner Analyse der Risiken bei Vereinbarungen mit mehreren Empfängern die gesamtschuldnerisch haftenden Empfänger von ihrer Verpflichtung zur externen Prüfung entbinden.“.
El ordenador competente, en función del análisis de riesgos que hubiere efectuado, podrá eximir de la obligación de auditoría externa a los beneficiarios obligados conjunta y solidariamente en caso de convenios con varios beneficiarios.”.
der Bescheinigung über die Kostenaufstellung und die zugrunde liegenden Vorgänge entbinden:“.
también podrá eximir de la obligación de proporcionar tal certificado de los estados financieros y cuentas subyacentes:";
Das Datum Zugeständnis an meine Priester aus Straftaten in den Apostolischen Stuhl Bestimmungen des kanonischen vorbehalten entbinden 1370- §1, Es basiert auf Gattung davon aequitas vor demselben jus graeco-Römer
La fecha de concesión a mis sacerdotes absolver de la delincuencia reservada a la Sede Apostólica dispuesto en el canon 1370- §1, Se basa en género de ese aequitas antes de la misma jus graeco-romano
so kann ein Litgliedstaat den Empfänger von der Verpflichtung entbinden, das Dienstsiegel auf der Bescheinigung anbringen zu lassen, und hierzu entsprechende Bedingungen festlegen.
destinen a uso oficial, los Estados miembros podrán eximir al destinatario de la obligación de presentar el certificado para su visado, en las condiciones que ellos fijen.
Etwaige Maßnahmen des Auftrag­gebers gemäß diesem Artikel entbinden den Auftragnehmer nur insoweit von seinen Verpflichtungen gegenüber seinem Personal, als aufgrund dieser Maßnahmen entsprechende Verpflichtungen erfüllt werden können.
Ninguna medida adoptada por la autoridad contratante con arreglo al presente artículo liberará al contratista de sus obligaciones con respecto a sus empleados, salvo en la medida en que dichas obligaciones se cumplan mediante la medida mencio­nada.
Insofern entbinden uns die hier vorgeschlagenen Maßnahmen nicht davon, an einmal gefaßten Beschlüssen konsequent festzuhalten
Por tanto, las medidas aquí propuestas no nos exoneran de las resoluciones que adoptamos en aquella ocasión y de seguir pronunciándonos
der Bescheinigung über die Kostenaufstellung und die zugrunde liegenden Vorgänge entbinden:“.
también podrá eximir de la obligación de proporcionar tal certificado de los estados financieros y cuentas subyacentes:";
Die diesbezüglichen Tätigkeiten der Agentur sollten die Küstenstaaten nicht von ihrer Verantwortung entbinden, angemessene Mechanismen zum Eingreifen bei Verschmutzung vorzusehen, und die entsprechenden Kooperationsvereinbarungen zwischen Mitgliedstaaten
Las actividades de la Agencia en este ámbito no deben relevar a los Estados miembros de su responsabilidad de contar con mecanismos adecuados de lucha contra la contaminación
je nach Bewertung des Risikos von dieser Verpflichtung entbinden.“.
en función de su evaluación del riesgo, eximir de esta obligación”.
dem des Eyjafjallajökull„außergewöhnliche Umstände“ darstellen, die die Luftfahrtunternehmen nicht von ihrer Betreuungspflicht entbinden.
que no exoneran a los transportistas aéreos de su obligación de asistencia.
Die Bestimmungen des Absatzes 1 dieser Leitlinie entbinden junge Seeleute nicht von der allgemeinen Verpflichtung aller Seeleute, in Notfällen nach der Norm A2.3 Absatz 14 zu arbeiten.
Las disposiciones del párrafo 1 de la presente pauta no eximen a los jóvenes marinos de la obligación general que tiene toda la gente de mar, de trabajar en cualquier situación de emergencia con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 14 de la norma A2.3.
Die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen entbinden die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags.
La información notificada a la Comisión con arreglo a la presente Directiva no exime a los Estados miembros de la obligación de notificación prevista en el apartado 3 del artículo 88 del Tratado.
Die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen entbinden die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags.
La información facilitada a la Comisión sobre la base de la presente Directiva no eximirá a los Estados miembros de la obligación de notificación en virtud del apartado 3 del artículo 88 del Tratado.
Und dann folgt die Absolution:"Wir entbinden dich als Vertreter des heiligen Petrus,
Y luego sigue la absolución:"Nosotros te absuelvo como representantes del bienaventurado Pedro,
Ergebnisse: 71, Zeit: 0.2448

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch