společenství bude
die gemeinschaft wirddie gemeinschaft ist
společenství je
die gemeinschaft istder gemeinschaft wirddie gemeinschaft hatder gemeinschaft befindet sichder gemeinschaft liegt
Die Gemeinschaft wird sich auch mit der außerordentlichen Krise der Humanressourcen im Gesundheitsbereich befassen,
Společenství bude rovněž řešit výjimečnou krizi poskytovatelů zdravotní péče,Die Gemeinschaft wird die Anstrengungen der Partnerländer(Regierung und Zivilgesellschaft) zur Einbeziehung der Umweltdimension in die Entwicklung,
Společenství bude podporovat veškeré snahy partnerských zemí( vládyDie Gemeinschaft wird dafür sorgen, dass kein Land aufgrund dieser Maßnahme benachteiligt wird, indem sie zuvor gewährte Vergünstigungen für
Společenství by zajistilo, aby byla do příslušných dohod o volném obchodu zahrnuta zvýhodnění jakéhokoli produktu,Die Gemeinschaft wird aufgefordert, zu den regelmässig stattfindenden jährlichen Sitzungen der Generalkonferenz der Agentur Vertreter zu entsenden;
Zástupci Společenství jsou zváni na řádná výroční zasedání generální konference Agentury a mohou se bezDie Gemeinschaft wird gegenüber Korea ein Streitbeilegungsverfahren auf der Grundlage der Vereinbarung über die Regeln und Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten
Společenství zahájí vůči Koreji řízení na urovnání sporu na základě Ujednání o pravidlechDie Gemeinschaft wird die mengenmäßigen Beschränkungen, die gegenwärtig für die in Anhang IV aufgeführten Kategorien gelten, aussetzen,
Společenství dočasně pozastaví platnost stávajících množstevních omezení pro kategorie uvedené v příloze IV,Personal aus der Gemeinschaft wird in geeignete Posten innerhalb der KEDO eingesetzt.
Personál ze Společenství bude jmenován do vhodných funkcí personálu KEDO.Der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft wird dem Koordinator ausgezahlt.
Finanční příspěvek Společenství je vyplácen koordinátorovi.Der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft wird dem Koordinator ausgezahlt.
Finanční příspěvek Společenství je vyplacen koordinátorovi.Dessen Wert innerhalb der Gemeinschaft wird auf 10 Milliarden Euro geschätzt.
Odhaduje se, že v rámci Unie je jeho hodnota 10 miliard EUR.Kardinal Law und die katholische Gemeinschaft werden heftig darauf reagieren.
Nicméně kardinál Law a katolická komunita na to budou reagovat velice ostře.Der sichtbare Verbrauch der betroffenen Ware in der Gemeinschaft wurde anhand der folgenden Informationen ermittelt.
Zjevná spotřeba dotyčného výrobku ve Společenství byla stanovena na základě.Die interessierten Parteien und der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft wurden über diese Feststellungen unterrichtet.
Dotčené strany včetně výrobního odvětví Společenství byly informovány o těchto zjištěních.Die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurde anhand der folgenden beiden Datenkategorien geprüft.
Situace výrobního odvětví Společenství byla hodnocena na základě dvou kategorií údajů.Die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurde anhand der folgenden Indikatoren weiter geprüft.
Situace průmyslu Společenství byla dále zkoumána z hlediska následujících ukazatelů;Die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurden auf die Stufe ab Werk gebracht.
Ceny výrobního odvětví Společenství byly opraveny na bázi" ze závodu.Den Gemeinschaften werden zur Finanzierung ihres Haushalts nach Maßgabe der folgenden Artikel Eigenmittel zugewiesen.
Společenstvím jsou v souladu s následujícími články přiděleny vlastní zdroje k financování jejich rozpočtu.Die Handelspolitik der Gemeinschaft wird auch durch die Organisation spezifischer Foren und Treffen unterstützt,
Politika zahraničního obchodu Společenství bude podporována také organizováním zvláštních fórDer Einzelhandel in der Gemeinschaft wird zunehmend durch große Supermarktketten beherrscht, die jährliche Kaufverträge für REWS aushandeln.
Maloobchodní odvětví Společenství je ovládáno stále více velkými řetězci obchodních domů, které každoročně sjednávají kupní smlouvy na elektronické váhy.Eine höhere Produktivität beim Gemüseanbau in der Gemeinschaft wird dadurch erreicht, dass die Mitgliedstaaten bei der Auswahl der zum Verkehr zugelassenen Sorten einheitliche und möglichst strenge Regeln anwenden.
Vyšší výnosnosti při pěstování zeleniny ve Společenství bude dosaženo tím, že členské státy budou při výběru odrůd povolených pro uvádění na trh uplatňovat jednotná a co nejpřísnější pravidla.
Ergebnisse: 40,
Zeit: 0.0859