NORMAS - übersetzung ins Deutsch

Normen
norma
estándar
normativa
Vorschriften
disposición
norma
regla
requisito
reglamento
reglamentación
normativa
regulación
prescripción
legislación
Regeln
regla
norma
generalmente
por lo general
normalmente
suele
en general
reg.
Standards
estándar
norma
nivel
por omisión
defecto
estandar
predeterminado
predefinido
Bestimmungen
disposición
determinación
destino
determinar
definición
identificación
norma
designación
cláusula
vocación
Rechtsvorschriften
legislación
normativa
norma
disposición
reglamentación
de ley
Norm
norma
estándar
normativa
Standard
estándar
norma
nivel
por omisión
defecto
estandar
predeterminado
predefinido

Beispiele für die verwendung von Normas auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
el importe de la prestación se determinarán según las normas de tu país de origen y se contabilizarán tus periodos de trabajo en el extranjero.
die Höhe der Leistungen werden gemäß den Regelungen Ihres Heimatlandes und unter Berücksichtigung Ihrer im Ausland geleisteten Arbeitszeiten ermittelt.
Asimismo, también acepta no quebrantar ningún código de conducta u otras normas que resulten de aplicación a los Servicios,
Sie stimmen ebenfalls zu, den Verhaltenskodex oder sonstige Richtlinien, die gegebenenfalls für die Dienste, Apps und/oder Benutzerinhalte gelten,
El Parlamento prevé la revisión de las normas de indemnización de los agricultores afectados,
Das Parlament erwägt eine Überprüfung der Regelung für die Entschädigung der betroffenen Landwirte
Es responsabilidad de la Comisión asegurar que estas normas nacionales estén conformes con la intención de la directiva.
Die Kommission ist dafür verantwortlich, daß diese nationalen Gesetze der Absicht der Richtlinie entsprechen.
Remisión al Comité de las normas de"vigilancia multilateral" que debe establecer la Comisión(apartado 5 del artículo 103);
Daß ihm die von der Kommission auszuarbeitenden Modalitäten für das Verfahren der"multilateralen Überwachung"(Artikel 103 Absatz 5) vorgelegt werden;
El Comité considera necesario redoblar esfuerzos para desarrollar procedimientos y normas para los procesos de gestión de riesgos que puedan utilizarse como una alternativa a las calificaciones.
Der Ausschuss hält es für notwendig, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden, Verfahren und Maßstäbe in Risikomanagementprozessen zu entwickeln, die alternativ zu Ratings eingesetzt werden können.
Ha llegado la hora de comprobar si estas normas y principios se han llevado a la práctica.
Nun ist die Zeit gekommen, einmal zu prüfen, ob diese Gesetze und Grundsätze in die Praxis umgesetzt worden sind.
Es importante que estas resoluciones y normas se ajusten a los objetivos comunitarios
Wichtig ist, dass solche Entschließungen und Richtlinien den Zielen der Gemeinschaft entsprechen
Se incluirán datos tales como las normas vigentes y las buenas prácticas recomendadas,
Es sollte Referenzwerte wie gültige Rechtsnormen und beste Praktiken enthalten,
La introducción de cierto grado de autonomía de las partes para permitirles elegir la legislación aplicable podría flexibilizar las normas y aumentar la seguridad jurídica y la predictibilidad para los cónyuges.
Die Einführung einer gewissen Parteienautonomie mit Wahlmöglichkeit des anwendbaren Rechts könnte die Regelung flexibler gestalten und die Rechtssicherheit und Vorhersehbarkeit für die Ehegatten erhöhen.
de información a todos los agentes interesados sobre normas de los Estados miembros y la práctica administrativa;
Information für alle interessierten Parteien über die Rechtsvorschriften und die Verwaltungspraxis der Mitgliedstaaten;
sus autoridades competentes, podrán convenir otros procedimientos y normas para la aplicación de los artículos 25,
deren zuständige Behörden können miteinander andere Verfahren und Modalitäten für die Durchführung der Artikel 25,
también la aceptación de la equivalencia de las normas y la certificación de la otra parte.
auch dazu führen, daß die Rechtsvorschriften und Zertifizierungsverfahren der anderen Partei als gleichwertig anerkannt werden.
la fabricación de tecnología se tratarán de un modo integrado junto con actividades de apoyo como las normas y las actividades de asimilación.
Produktion von Technologien werden auf integrierte Weise angesprochen und durch Unterstützungsmaßnahmen wie Normung und Einführung ergänzt.
la señora Ek han negociado compromisos que responderán a las preocupaciones reales de la industria sin dejar de fijar normas estrictas de protección ambiental.
Frau Ek haben Kompromisse ausgehandelt, die den echten Bedenken der Industrie gerecht werden und gleichzeitig hohe Maßstäbe für den Umweltschutz setzen.
En tal caso, el control de las características de los productos contemplado en el artículo 65 se efectuará según las normas adoptadas por los Estados miembros afectados.
In diesem Fall wird die Kontrolle der Merkmale der Erzeugnisse gemäß Artikel 70 dieser Verordnung nach den von den betreffenden Mitgliedstaaten festgelegten Modalitäten vorgenommen.
la experiencia obtenida al respecto permitirán establecer orientaciones generales para la aplicación de las normas.
die dabei gewonnene Erfahrung bilden außerdem die Grundlage für die Aufstellung allgemeiner Leitlinien für die Anwendung der Regelung.
Letonia ha avanzado notablemente en la consolidación de la administración en sectores clave del mercado interior tales como las normas y la certificación, la competencia y las ayudas de Estado.
Erhebliche Fortschritte hat Lettland beim Ausbau der Verwaltung in Binnenmarktschlüsselbereichen, wie Normung und Zertifizierung, Wettbewerb und staatliche Beihilfen erzielt.
que disfrutarán de una mayor libertad económica y de unas normas más adaptadas a sus necesidades;
die von der größeren wirtschaftlichen Freiheit und von den Regelungen profitieren, die ihre Bedürfnisse besser berücksichtigen;
conserva la potestad de anular todas aquellas normas y decisiones que contravengan la CSP de Ahtisaari.
ist befugt, Gesetze und Beschlüsse aufzuheben, die nach seiner Auffassung im Widerspruch zu dem Vorschlag von Ahtisaari stehen.
Ergebnisse: 29677, Zeit: 0.0915

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch