PERMITAN - übersetzung ins Deutsch

ermöglichen
permitir
posible
posibilitar
facilitar
habilitar
proporcionar
ofrecer
erlauben
permitir
autorizar
permiso
dejar
können
pueden
permite
es posible
gestatten
permitir
autorizar
dejar
zulassen
permitir
dejar
autorizar
admitir
aceptar
consentir
tolerar
suceda
darf
no
pueden
deben
se permite
están autorizados
möglich
posible
probablemente
posibilidad
factible
permitir
pueda
zulässig
admisible
permisible
aceptable
lícito
permitido
autorizado
se admitirá
ermöglicht
permitir
posible
posibilitar
facilitar
habilitar
proporcionar
ofrecer
erlaubt
permitir
autorizar
permiso
dejar
kann
pueden
permite
es posible
zuzulassen
permitir
dejar
autorizar
admitir
aceptar
consentir
tolerar
suceda
gestattet
permitir
autorizar
dejar
könnten
pueden
permite
es posible
könnte
pueden
permite
es posible
zulässt
permitir
dejar
autorizar
admitir
aceptar
consentir
tolerar
suceda
dürfen
no
pueden
deben
se permite
están autorizados
ermöglichten
permitir
posible
posibilitar
facilitar
habilitar
proporcionar
ofrecer

Beispiele für die verwendung von Permitan auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Que no me permitan verlos es la prueba de mi debilidad
Dass ich sie nicht mehr sehen darf, ist ein Beweis für meine Schwäche
Espero de verdad que los 323 millones de euros asignados a la aplicación del programa Aduana 2013 permitan realizar mejoras notables.
Ich hoffe sehr, dass mit den für die Umsetzung des Zoll 2013-Programms bereitgestellten 323 Millionen Euro wesentliche Verbesserungen möglich sein werden.
Donde lo permitan las leyes aplicables, Vilebrequin también utiliza los servicios de Google Analytics,
Soweit gemäß geltendem Recht zulässig, nutzt Vilebrequin zudem die Dienste von Google Analytics,
Vendo la casa a condición de que me permitan vivir aquí hasta que muera.
Ich verkaufe unter der einen Bedingung, dass ich hier leben darf, bis ich sterbe.
Pide a los manifestantes que permitan el normal funcionamiento de los órganos estatales de Ucrania y que se abstengan de bloquear con barricadas los principales edificios de dichos órganos;
Fordert alle Demonstranten auf, die normale Tätigkeit der ukrainischen Staatsorgane zuzulassen und die Hauptgebäude dieser Staatsorgane nicht länger zu blockieren;
Siempre que los documentos de la persona que presente la solicitud permitan a las autoridades aduaneras efectuar un control eficaz y en particular un control a posteriori;
Sofern die Buchführung der Person, die die Bewilligung beantragt, den Zollbehörden eine wirksame Überwachung und insbesondere eine nachträgliche Überprüfung gestattet;
Insto a Sus Señorías a que no permitan la utilización de HCFC como agentes depuradores.
Ich fordere Sie eindringlich auf, die Verwendung von HFCKW als Verarbeitungshilfsmittel nicht zuzulassen.
Se deben perfeccionar los métodos que permitan a distintos usuarios y servicios compartir una misma banda de espectro radioeléctrico.
Außerdem muß die Methodik, die die gleichzeitige Nutzung desselben Frequenzbandes durch mehrere Nutzer und Dienste gestattet, verbessert werden.
Pide a las autoridades de Belarús que permitan a los pequeños comerciantes manifestarse pacíficamente y que pongan en libertad a los organizadores y dirigentes de estas manifestaciones;
Fordert die Staatsorgane von Belarus auf, friedliche Proteste von Kleinhändlern zuzulassen und die Veranstalter und Initiatoren dieser Proteste aus der Haft zu entlassen;
Sin embargo, no se dispone de cifras globales comunitarias que permitan evaluar estas ventajas.
Es stehen allerdings keine Zahlen für die EU insgesamt zur Verfügung, auf deren Grundlage diese Vorteile abgeschätzt werden könnten.
Finalmente, quisiera pedirles de nuevo que no permitan que la cofinanciación se convierta en una renacionalización de la Política Agrícola Común.
Abschließend nochmals die Bitte an Sie, nicht zuzulassen, daß die Kofinanzierung zur Renationalisierung der Gemeinsamen Agrarpolitik führt.
Esto es lo que propongo: un mandato para que me permitan recortar 580 000 euros de alguna de las líneas a las cuales hemos votado enmiendas.
Ich schlage vor: ein Mandat, das es mir gestattet, eine der Linien, zu der wir über Änderungsanträge abgestimmt haben, um 580 000 Euro zu kürzen.
no combina las propuestas de medidas en la situación actual con iniciativas preventivas que permitan limitar el fenómeno en el futuro.
die Interventionsvorschläge für die bestehende Situation nicht mit präventiven Maßnahmen verbunden werden, mit denen das Phänomen in Zukunft eingedämmt werden könnte.
El Comité hace hincapié en la necesidad de que la Comisión examine métodos que permitan imponer sanciones.
Der Ausschuß fordert die Kommission dringend auf zu prüfen, auf welchem Weg Sanktionen eingeführt werden könnten.
Los datos que permitan la identificación de la persona de que se trate se eliminarán sin demora.
Die Daten, die in einer Form gespeichert wurden, welche die Identifizierung der betroffenen Person zulässt, sind unverzueglich zu löschen.
El FMI debe impedir que los europeos permitan que su parálisis constitucional convierta la bola de nieve de la eurozona en una avalancha mundial.
Der IWF muss die Europäer daran hindern, zuzulassen, dass sich der Schuldenschneeball der Eurozone in eine globale Lawine verwandelt.
una identificación adecuados que permitan la trazabilidad del material u objeto;
die eine Rückverfolgbarkeit des Materials oder Gegenstandes gestattet;
Los participantes se dividieron en dos grupos para formular sus recomendaciones sobre medidas que permitan mejorar las relaciones entre generaciones.
Die Teilnehmer wurden anschließend in zwei Gruppen aufgeteilt, um ihre Empfehlungen für Maßnahmen auszusprechen, wie die Beziehungen zwischen den Generationen verbessert werden könnten.
Esta es una definición de carácter general, que puede ser completada utilizando también otros criterios que permitan actualizar el concepto cuando sea necesario.
Dies ist eine allgemeine Begriffs­bestimmung, die erforderlichenfalls durch die Einbeziehung weiterer Kriterien aktualisiert werden könnte.
La Comisión no estima que las palabras"en su caso" del citado artículo permitan efectuar restricciones de tanto alcance como hace el texto del Consejo.
Die Kommission ist nicht der Ansicht, dass die Formulierung“gegebenenfalls” in dem betreffenden Artikel so weitreichende Einschränkungen gestattet, wie dies in dem Ratstext der Fall ist.
Ergebnisse: 3517, Zeit: 0.075

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch