A HUMAN TRAGEDY - перевод на Русском

[ə 'hjuːmən 'trædʒədi]

Примеры использования A human tragedy на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
security but also a human tragedy which in many respects is mindboggling.
безопасности, но и заключала в себе во многих отношениях непостижимую человеческую трагедию.
this became a day remembered in the martyrology suffered by the Jewish people in Nazi Germany, a human tragedy that lasted years.
дата превратилась в день, когда вспоминают страдания еврейского народа в нацистской Германии,- человеческую трагедию, длившуюся много лет.
The tragic realities faced by the Palestinian people-- including the destruction of infrastructure, the cutting off of electricity and water, the chopping down and uprooting of trees and the destruction of farmland-- have worsened their humanitarian situation and caused a human tragedy.
Трагическая реальность, с которой сталкиваются палестинцы и которая характеризуется разрушенной инфраструктурой, отсутствием электро- и водоснабжения, выкорчеванными и вырубленными деревьями и уничтоженными сельскохозяйственными угодьями, привела к обострению их гуманитарного положения и к человеческой трагедии, для преодоления последствий которой требуются значительные усилия международного сообщества.
Mr. Boukhari(Representative of Frente POLISARIO) said that a human tragedy had been unfolding in his country since 1975,
Г-н Бухари( представитель Фронта ПОЛИСАРИО) говорит, что в его стране с 1975 года разворачивается людская трагедия, усугубляемая нарушениями прав человека
That is why, more than discussing the total numbers of internally displaced persons-- which are impossible to calculate exactly and which trivialize a human tragedy-- we are committed to giving such persons sufficient and timely attention.
Вот почему вместо того, чтобы обсуждать вопрос о количестве лиц, перемещенных внутри страны, которое невозможно подсчитать точно и которое превращает в банальность человеческую трагедию, мы стремимся уделить таким лицам достаточное и своевременное внимание.
Twenty-five years of undisclosed fate constitute by all means a human tragedy for the families of the four persons, and a matter of concern for the Lebanese Government,
Что семьи этих четырех лиц в течение двадцати пяти лет не имеют никакой информации об их судьбе, является настоящей человеческой трагедией и вопросом, вызывающим обеспокоенность у ливанского правительства,
which caused massive devastation and a human tragedy of vast proportions in the coastal States of the Indian Ocean rim.
которые вызвали колоссальные разрушения и огромную по своим масштабам человеческую трагедию в прибрежных государствах Индийского океана.
but also a human tragedy marked by the massive infliction of death,
но также и человеческой трагедией, характеризующейся массовыми случаями гибели,
which is experiencing a human tragedy as a result of continuing Israeli aggression,
который переживает человеческую трагедию в результате непрекращающейся израильской агрессии,
other level in order to end a human tragedy to which that regime had paid no heed.
других уровнях с целью положить конец человеческой трагедии и на которые этот режим не обращал никакого внимания.
That is a human tragedy.
Darfur is a human tragedy of immense proportions.
Дарфур-- это человеческая трагедия огромных масштабов.
That is a human tragedy of unimaginable proportions.
Это-- человеческая трагедия невообразимых масштабов.
This is a human tragedy in anyone's terms.
Это человеческая трагедия по любым меркам.
The HIV/AIDS pandemic is a human tragedy of unimaginable proportions.
Пандемия ВИЧ/ СПИДа-- это человеческая трагедия невообразимых масштабов.
The situation in that part of the African continent is a human tragedy.
Ситуация в этом регионе африканского континента- это человеческая трагедия.
It is a human tragedy of the highest magnitude; it is an affront to humanity.
Это исключительная человеческая трагедия; это вызов всему человечеству.
That is a human tragedy that we must all, without exception, try to avoid and resolve.
Это человеческая трагедия, которую все мы, без исключения, должны попытаться избежать и разрешить.
The high prevalence of HIV/AIDS in many African countries is both a human tragedy and a major obstacle to development.
Широкое распространение ВИЧ/ СПИДа во многих африканских странах-- это одновременно и человеческая трагедия, и одно из серьезнейших препятствий на пути развития.
Besides being a human tragedy, it was indeed-- for the first time-- also a direct and deliberate attack on the United Nations itself.
Помимо того, что это человеческая трагедия, впервые сама Организация Объединенных Наций подверглась прямому и преднамеренному нападению.
Результатов: 839, Время: 0.0503

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский