ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ - перевод на Английском

human tragedy
человеческой трагедии
гуманитарную трагедию
людских трагедий
трагедией людей
человеческих страданий
human disaster
человеческой катастрофы
человеческая трагедия
гуманитарной катастрофе

Примеры использования Человеческая трагедия на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Израиль имеет законное право на самооборону, однако в палестинских районах на наших глазах разворачивается человеческая трагедия.
Israel has a legitimate right to self-defence, but a human disaster is unfolding before our eyes in the Palestinian areas.
Я хочу подчеркнуть, что Холокост отнюдь не единственная человеческая трагедия, которая преподносит нам такие или подобные им уроки.
I wish to stress that the Holocaust is hardly the only human tragedy to offer us those or similar lessons.
Крушения российского Аэробуса 321 компании Metrojet над Синайским полуостровом это ужаснейшая человеческая трагедия.
The destruction of Russia's Metrojet Airbus 321 over the Sinai Peninsula is a heartbreaking human tragedy.
Перед нашими глазами развертывается человеческая трагедия, и мы присоединяемся к настоятельным международным призывам к принятию политических обязательств
We have watched the human tragedy unfold and have joined urgent international calls for the political commitment
Человеческая трагедия, свидетелями которой мы уже стали в Дарфуре
The human tragedy that we are already witnessing in Darfur
Это человеческая трагедия, которую все мы, без исключения, должны попытаться избежать и разрешить.
That is a human tragedy that we must all, without exception, try to avoid and resolve.
Таким образом, человеческая трагедия жертв этого заболевания и их семей оборачивается
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social
Помимо того, что это человеческая трагедия, впервые сама Организация Объединенных Наций подверглась прямому и преднамеренному нападению.
Besides being a human tragedy, it was indeed-- for the first time-- also a direct and deliberate attack on the United Nations itself.
Каждая статистика и каждый случай- это человеческая трагедия: потерянная работа
Every statistic and every case represents a human tragedy- a job
В докладе Генерального секретаря с жестокой реальностью отражена человеческая трагедия, являющаяся результатом существования минных полей, их масштабов и влияния на жизнь целых народов.
The human tragedy resulting from the existence of mine fields and their dimensions and impact on the life of a nation are bluntly reflected in the Secretary-General's report.
Доказательством тому- человеческая трагедия, которая сегодня разыгрывается на глазах у международного сообщества в районе Великих озер,
Evidence of that is the human tragedy now being played out before the eyes of the international community in the Great Lakes region,
никто не будет отрицать, что почти 10 лет в нашей стране происходила человеческая трагедия.
would deny that for almost 10 years there was a human tragedy in our country.
Незаконное отделение архипелага Чагос от территории Маврикия-- это, по сути, человеческая трагедия.
The illegal excision of the Chagos Archipelago from the territory of Mauritius has indeed a tragic human dimension.
самая большая человеческая трагедия сегодня связывается с применением обычного оружия.
the greatest human tragedies are today associated with the use of conventional weapons.
Я говорю<< трагическим>>, потому что в центральном Средиземноморье разворачивается человеческая трагедия, когда сотни иммигрантов,
I say tragic, because a human tragedy is unfolding in the central Mediterranean area, with hundreds of immigrants,
После учреждения Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа человеческая трагедия, сопровождающая израильско- арабский политический конфликт, еще больше усугубилась, а неопределенность в отношении
Since the establishment of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the human tragedy that has accompanied the Israeli-Arab political conflict has only become more acute
Никогда больше не должна произойти такая человеческая трагедия!>> не стали пустой фразой.
the genocide committed in our country, so that"Never again such a human tragedy" ceases to be an empty phrase.
Мы надеемся, что приведенные выдержки донесут до сознания международного сообщества тот факт, что переживаемая населением Ирака человеческая трагедия является результатом принятых Советом безопасности резолюций
We hope that these paragraphs will bring home to the international community the fact that the human tragedy of the Iraqi population is caused by Security Council resolutions,
Специальный докладчик отмечает, что человеческая трагедия этой нерешенной проблемы является огромной
The Special Rapporteur observes that the human tragedy of this unresolved matter is enormous,
Красноречивые примеры этого- разыгрывающаяся на глазах мира человеческая трагедия в Сомали, которая, к сожалению,
Noteworthy examples are the human tragedy being played out before the eyes of the world in Somalia,
Результатов: 87, Время: 0.0338

Человеческая трагедия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский