THE HUMAN TRAGEDY - перевод на Русском

[ðə 'hjuːmən 'trædʒədi]
[ðə 'hjuːmən 'trædʒədi]

Примеры использования The human tragedy на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Against the background of the human tragedy in the Great Lakes region,
На фоне человеческой трагедии, разворачивающейся в районе Великих озер,
The European Union is fully aware of the human tragedy caused today by the indiscriminate use of certain weapons,
Европейский союз прекрасно знает о человеческой трагедии, вызванной сегодня беспорядочным применением определенных видов оружия,
Since the establishment of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the human tragedy that has accompanied the Israeli-Arab political conflict has only become more acute
После учреждения Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа человеческая трагедия, сопровождающая израильско- арабский политический конфликт, еще больше усугубилась, а неопределенность в отношении
Albania is in the forefront of those who demonstrated total disregard for the human tragedy of enormous proportions of the Serb people from Krajina
в первых рядах тех, кто демонстрирует полное безразличие к огромной человеческой трагедии, выпавшей на долю сербов из Краины,
In response to the human tragedy of civilian landmine victims, Austria has been one of the first countries to establish a total moratorium on anti-personnel landmines,
В ответ на человеческую трагедию жертв наземных мин среди мирного населения Австрия одной из первых установила полный мораторий на наземные противопехотные мины
We hope that these paragraphs will bring home to the international community the fact that the human tragedy of the Iraqi population is caused by Security Council resolutions,
Мы надеемся, что приведенные выдержки донесут до сознания международного сообщества тот факт, что переживаемая населением Ирака человеческая трагедия является результатом принятых Советом безопасности резолюций
the terribly disturbing stories of the human tragedy that befell its people,
чрезвычайно тревожные рассказы о человеческой трагедии, постигшей жителей Косово,
assistance they have provided to other States to enhance their efforts to end the human tragedy caused by these weapons.
которые они предоставили другим государствам в целях повышения эффективности их усилий по преодолению последствий человеческой трагедии, вызванной этим оружием.
from Mosul, the human tragedy was laid to bare for all to see,
размах человеческой трагедии стал очевиден: брошенные
Given the human tragedy in the camps, the international community must do everything within its power to protect the civilian population in the camps and, in particular, to ensure an
Принимая во внимание гуманитарную трагедию, имеющую место в лагерях, международное сообщество должно сделать все, что в его силах, чтобы защитить гражданское население лагерей
day by day the international community has observed the human tragedy brought about by the hateful practice of"ethnic cleansing",
изо дня в день, международное сообщество следит за человеческой трагедией, вызванной ненавистной практикой" этнической чистки",
its efforts to eliminate anti-personnel landmines and the human tragedy they entail also deserve our greatest encouragement.
ее усилия по ликвидации противопехотных наземных мин и тем самым трагедий людей, являющихся жертвами их применения, заслуживают нашей самой высокой похвалы.
the North Atlantic Treaty Organization(NATO), still offers the best hope of bringing to an end the human tragedy in the former Yugoslavia.
Организацией Североатлантического договора( НАТО), по-прежнему дает наибольшие основания надеяться, что человеческой трагедии в бывшей Югославии все же будет положен конец.
any work in this Conference on anti-personnel landmines which could contribute to reducing the human tragedy anti-personnel landmines cause, any work that will contribute
которая могла бы способствовать сокращению порождаемой противопехотными наземными минами человеческой трагедии, любая работа, которая вносила бы вклад в сокращение колоссальных социальных,
The Special Rapporteur observes that the human tragedy of this unresolved matter is enormous,
Специальный докладчик отмечает, что человеческая трагедия этой нерешенной проблемы является огромной
any work in the Conference on Disarmament on anti-personnel landmines consistent with the terms of the Ottawa Convention would contribute to reducing the human tragedy anti-personnel landmines cause,
области противопехотных наземных мин, которая ведется в соответствии с положениями Оттавской конвенции, будет содействовать сведению к минимуму человеческой трагедии, связанной с противопехотными наземными минами,
The human tragedy being played out on the ground calls out to the international community to find, without delay, viable solutions that
Человеческая трагедия, разворачивающаяся на местах, требует, чтобы мы призвали международное сообщество немедленно найти жизнеспособные решения,
on the other hand, the human tragedy, suffering and destruction that armaments
вооружений для борьбы с агрессией, и, с другой стороны, той человеческой трагедией, страданиями и разрушениями,
tribute to the memory of the victims if we not only remember the human tragedy of more than 60 years ago,
данью уважения памяти жертв, если мы не только будем помнить эту человеческую трагедию, произошедшую более 60 лет назад,
clearly demonstrating its value as the only definitive international framework for ensuring that the human tragedy caused by anti-personnel landmines is ended.
это четко оттеняет ее ценность в качестве самой что ни на есть капитальной международной структуры, способной положить конец той людской трагедии, какую порождают противопехотные мины.
Результатов: 53, Время: 0.0652

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский