ABILITY TO RESPOND - перевод на Русском

[ə'biliti tə ri'spɒnd]
[ə'biliti tə ri'spɒnd]
способность реагировать
ability to respond to
capacity to respond to
responsiveness
capacity to react
response capacity
ability to react
способности отвечать
ability to respond
ability to meet
возможности реагирования
response capacity
response capabilities
ability to respond
capacity to respond
capabilities to respond
capacity to react
потенциал реагирования
response capacity
capacity to respond
response capabilities
ability to respond
capacity to react
способность удовлетворять
ability to meet
ability to satisfy
capacity to meet
ability to address
ability to respond
capacity to respond
being able to meet
способность к реагированию
responsiveness
the ability to respond
ability to react
возможности реагировать
capacity to respond to
ability to respond to
an opportunity to react
способности реагировать
ability to respond to
capacity to respond to
responsiveness
capacity to react
response capacity
ability to react
потенциала реагирования
response capacity
capacity to respond
response capability
ability to respond
capability to respond
potential to respond
способности принимать ответные меры

Примеры использования Ability to respond на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
they don't have to negatively impact your downstream processes or your ability to respond to customer demand.
они не должны негативно влиять на дальнейшие процессы или возможность реагирования на требования клиентов.
The scale of all these problems has already stretched to the limits our ability to respond, and has heightened the problem of United Nations credibility.
Масштабы всех этих проблем уже привели к полному напряжению наших сил в плане реагирования и обострили проблему доверия к Организации Объединенных Наций.
These exercises provide them with the opportunity to test their ability to respond to a polio outbreak at national and international levels.
Проведенные в связи с этим учения позволили странам протестировать свои возможности реагиро- вания на вспышку полиомиелита на национальном и междуна- родном уровнях.
In Rwanda, for example, capacity gaps have been hampering the ability to respond to violence against women, and the need for
Например, в Руанде недостаточность потенциала ограничивает возможности для реагирования на проблему насилия в отношении женщин,
Their ability to respond to insecurity was also limited by the fact that they were deployed mainly in the capital.
К тому же их способность справиться с отсутствием безопасности ограничивалась тем, что эти силы располагались главным образом в столице.
The exercises are meant to"boost OMON's ability to respond to emergencies", US Embassy spokesman Jeff Ridenour told Caravanserai.
Учения проводятся с целью" повышения способности реагирования сотрудников ОМОН в экстренных ситуациях", заявил" Каравансараю" представитель посольства США Джефф Райденур.
will give the Organization the ability to respond to changing requirements.
даст Организации возможность удовлетворять меняющиеся потребности.
It also organizes capacity-building workshops for contracting States to the Agreement to share their best practices and enhance their ability to respond to incidents of piracy and armed robbery.
Он также организует семинары по укреплению потенциала государств-- участников Соглашения с целью обмена передовой практикой и укрепления их возможностей по реагированию на инциденты, связанные с пиратством и вооруженным разбоем.
The impact of the limited resources available to the Office of the High Commissioner must be increased and the ability to respond adequately to complex challenges in the field must be strengthened.
Необходимо увеличить отдачу ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении Управления Верховного комиссара, и расширить возможности для надлежащего реагирования на сложные проблемы на местах.
as well as the ability to respond to changing external circumstances during decision making.
а также в способности учитывать изменение внешних обстоя- тельств при принятии решения.
It means the integration of operational management of all modes of transport and the ability to respond to events in real time.
Это означает интеграцию оперативного управления всеми видами транспорта и возможность реакции на события в режиме реального времени.
The United Nations has initiated several reforms to improve its ability to respond to evolving requirements.
Организация Объединенных Наций приступила к проведению ряда реформ, призванных расширить ее возможности в плане реагирования с учетом возникающих новых требований.
Strong investigative powers are vital to the effectiveness of IHRICs and their ability to respond to complaints.
Широкие полномочия по проведению расследований крайне важны для обеспечения эффективной работы НУЗПД и их способности принимать меры по поступающим жалобам.
Hence the need for Africa to develop the capacity for a comprehensive approach that contains the ability to respond.
Именно поэтому Африке необходим потенциал, позволяющий применять всеобъемлющий подход, включая способность принимать меры реагирования.
that UNHCR improves its capacity and ability to respond to emergency situations.
УВКБ расширило свой потенциал и свои возможности в плане реагирования на чрезвычайные ситуации.
so China has limited ability to respond through trade.
поэтому Китай имеет ограниченные возможности для ответных мер через торговлю.
The exercise tested the government agency's ability to respond to a request of assistance
Это мероприятие продемонстрировало готовность правительственных органов к предоставлению помощи и сотрудничеству в чрезвычайных ситуациях, их способность реагировать на масштабные катастрофы,
as well as ability to respond to challenges relating to weapons of mass destruction,
а также способности отвечать на вызовы, относящиеся к оружию массового уничтожения,
The Secretary-General stated that:"the crucial and most immediate test of the United Nations system will be its ability to respond in an integrated and coherent way to the situation in the Gaza Strip,
Генеральный секретарь заявил, что:" жизненно важной и крайне срочной проверкой возможностей системы Организации Объединенных Наций станет ее способность реагировать на комплексной и согласованной основе на ситуацию в секторе Газа,
Their ability to respond is also constrained by the limited availability of physical
Их возможности реагирования также ограничиваются недостаточным уровнем развития материальной
Результатов: 100, Время: 0.0848

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский