addressingproblem solvingchallengessolutions to the problemsproblem-solvingissuesto address the problemscopingresolving problemstackling
устранения обеспокоенности
Примеры использования
Addressing the concerns
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the draft resolution but called on the Iraqi authorities to cooperate in addressing the concerns of the international community concerning Kuwaiti prisoners.
при этом призывает иракские власти к сотрудничеству в удовлетворении озабоченности международного сообщества судьбой содержащихся под стражей кувейтских граждан.
inter alia, with a view to assisting the Assembly in assessing the situation and addressing the concerns that some delegations had expressed about cases of possible abuse of the system.
в частности в целях оказания Ассамблее помощи в оценке ситуации и реагирования на обеспокоенность, выраженную некоторыми делегациями по поводу случаев возможного злоупотребления в использовании системы.
plan of action based on and addressing the concerns of all workers on the basis of a participatory and transparent process that includes employers' and workers' organizations.
план действий в области занятости, учитывающие и устраняющие проблемы всех трудящихся, на транспарентной основе с участием организаций работодателей и трудящихся.
which had adopted a model approach, following the Committee's guidelines and addressing the concerns and recommendations relating to the State party's initial report.
за очень подробный доклад, который построен в соответствии с руководящими принципами Комитета и в котором рассматриваются вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации, касающиеся первоначального доклада государства- участника.
constructive consultations and addressing the concerns of all parties appropriately
соответствующим образом улаживая озабоченности всех сторон, с тем чтобы преодолеть расхождения
noted with satisfaction that progress had been made in addressing the concerns and recommendations contained in paragraphs 10,
с удовлетворением отмечает, что был достигнут прогресс в рассмотрении озабоченностей и рекомендаций, содержащихся в пунктах 10,
the Office of Internal Oversight Services has made considerable progress in addressing the concerns expressed in my previous reports with regard to the length of, and delays in, investigations.
дисциплины Управление служб внутреннего надзора добилось существенного прогресса в деле реагирования на озабоченности, выраженные в моем предыдущем докладе в отношении сроков проведения расследований и их задержки.
This includes addressing the concerns and well-being of children
К их числу относятся решение проблем и обеспечение благополучия детей
draft convention was preferable, the proposal by Mexico for a new paragraph to be included in that article could constitute a possible compromise in addressing the concerns which had been expressed on the"armed forces of States" exclusion issue in relation to the article.
эту статью нового пункта, возможно, открывает путь к отысканию компромисса в деле устранения озабоченностей, выраженных по вопросу исключения<< вооруженных сил государств>> применительно к этой статье.
simple majority); and addressing the concerns of third States adversely affected by sanctions.
на основе простого большинства); решение проблем третьих государств, пострадавших от применения санкций.
it is a positive sign in that it opens the possibility for the Special Rapporteur to engage in a dialogue aimed at addressing the concerns as regards respect for freedom of opinion and expression.
он является позитивным признаком того, что перед Специальным докладчиком открывается возможность начать диалог, направленный на решение проблем в области соблюдения этого права.
Rather than focusing attention on addressing the concerns raised by indigenous peoples in the context of specific projects,the country as a whole, or as having some ideological or categorical opposition to natural resource development.">
Вместо того, чтобы заострить внимание на решении проблем, поднимаемых коренными народами в контексте конкретных проектов,
for mitigation of such impacts and for addressing the concerns of vulnerable communities affected by hydropower development.
смягчения таких последствий и для рассмотрения проблем уязвимых общин, затронутых развитием гидроэнергетики.
inter alia, at addressing the concerns expressed by the Inspectors in respect of the need to align more closely the work of the Examinations
в частности, на устранение опасений, выраженных инспекторами в отношении необходимости более тесной увязки работы Секции экзаменов
The effectiveness of the existing forest-relevant instruments, organizations and processes in addressing the concerns related to forests is difficult to ascertain, mainly because of
Эффективность существующих связанных с лесами документов, организаций и процессов для устранения озабоченностей в отношении лесов определить трудно, учитывая главным образом характер этого вида ресурсов,
deep concern at the lack of cooperation on the part of the main sponsors in addressing the concerns of a number of delegations including her own,
глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия сотрудничества со стороны основных авторов при рассмотрении опасений ряда делегаций, включая ее собственную,
especially in addressing the concerns of the most heavily indebted poor countries,
в особенности в том, что касается решения проблем бедных стран с наиболее высокими объемами задолженности,
respecting the sensitivities of major users and producers and addressing the concerns of States parties to the Convention on Cluster Munitions with regard to the compatibility of the two instruments, on the other.
уважением интересов основных пользователей и производителей, а также урегулированием озабоченностей государств- участников Конвенции по кассетным боеприпасам по поводу совместимости между этими двумя инструментами- с другой.
with the aim of reaching an agreement addressing the concerns of all parties.
с целью достижения соглашения, учитывающего интересы всех сторон.
opportunities for full employment of both men and women, addressing the concerns of vulnerable groups,
возможностей для полной занятости как мужчин, так и женщин, и решение проблем, заботящих уязвимые группы населения,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文